翻译的标准-句子

翻译的标准-句子

ID:42342550

大小:258.01 KB

页数:8页

时间:2019-09-13

翻译的标准-句子_第1页
翻译的标准-句子_第2页
翻译的标准-句子_第3页
翻译的标准-句子_第4页
翻译的标准-句子_第5页
资源描述:

《翻译的标准-句子》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、《天演论》开头一句:Itmaybesafelyassumedthat,twothousandyearsago,beforeCaesarsetfootinsouthernBritain,thewholecountry-sidevisiblefromthewindowsofroom,inwhichIwrite,wasinwhatiscalled“thestateofnature.”我们可以有把握地设想,二千年前,在凯撒到达不列颠南部之前,从我正在写作的这间屋子的窗口,可以看到整个原野都处于所谓的“自

2、然状态”之中。Mossolini,hardpressedbySanction,andundertheveryheavythreatof“fiftynationsledbyone”,would,itwaswhispered,welcomeacompromiseofAbyssinia.[Sanction=制裁;compromise=和解]人们私下议论说,墨索里尼受到了制裁的巨大压力,又在“由一个国家领导的五十个国家”[按:指国联]的严重威胁下,他是会欢迎在阿比西尼亚事件上实行和解的。Thesoldi

3、ers,embitteredbythememoryofhardshipsundergoneandofbattlesooftenhopedforagainsttheelusiveenemy,tookeverymanhisfillofrevengeandblood.士兵们想到自己曾经吃过的苦头,又想到这是一次早就希望要同那些神出鬼没的敌人进行的战斗,他们憋了一肚子火,因此,作战时每一个人都尽情地进行报复和杀戮。Inmanycountries,lawshavebeenpassedtopreventfa

4、ctoriesfromsendingoutpoisonousgasesandpollutedwater.许多国家制定了法令,以制止工厂排放有毒气体和污水。ThetouristsweresofascinatedbyChinathattheywantedtoprolongtheirstayandtovisitmoreinterestingplaces.旅游者被中国吸引住了,他们想延长逗留时间,看更多有趣的地方。ThiswastheperiodwhenEinsteinbegantheresearchw

5、hichresultedinthecreationhisfamoustheoryofRelativity.就在这个时期,爱因斯坦开始了一项研究。结果,他创立了著名的相对论。Theywerediscussingthisquestion,andwerealmostbuildingupsomeweakstructureofhopeonhisprolongedabsence,whentheyheardhimonthestairs.他们在议论着这个问题。就在对他迟迟不归,几乎不抱任何希望时,突然听见他上楼

6、的脚步声。ChouEn-laiwasaquietandthoughtfulman,evenalittleshyashewelcomedhisvisitors,urgedthemtobeseatedandtotellhowhecouldhelpthem.周恩来举止优雅,待人体贴,在招呼他们坐下,询问有何见教的时候,甚至还有些腼腆。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。