英语翻译基础 第六单元

英语翻译基础 第六单元

ID:41518993

大小:41.00 KB

页数:4页

时间:2019-08-26

英语翻译基础 第六单元_第1页
英语翻译基础 第六单元_第2页
英语翻译基础 第六单元_第3页
英语翻译基础 第六单元_第4页
资源描述:

《英语翻译基础 第六单元》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第六章一.单选题1.Allthisisnotnecessary.恰当的翻译应该是()(A)所有这是不必要。(B)所有这一切并非全部必要。(C)所有这一切全部都不必要。2.Idon’trememberalltheirnames.恰当的翻译应该是()(A)我没有记住他们所有的名字。(B)我没有把他们的名字全记住。(C)他们的名字我全没记住。3.Idon’tthinkit’srighttomakesuchahastydecision.恰当的翻译应该是()(A)我认为这样仓促地做出决定是不好的。(B)我不认为这样仓促地做出决定是对的。(C)我不认为它是对的,作出

2、如此慌忙的决定。4.Shedidn'timaginethatwewouldsayanything.恰当的翻译应该是()(A)她认为我们什么都不会说的。(B)她无法想象我们所说的。(C)她不能想象我们要说的话。5.Heisfreewithhismoney.若译为“他这个人不吝啬。”则采用了翻译技巧()(A)直译法(B)转译法(C)正反译法6.Youmaysafelydothat.若译为“你那样做错不了。”则采用了翻译技巧()(A)正反译法(B)反正译法(C)直译法7.Don’tstopworking.若译为:“继续干活吧。”则采用了翻译技巧()(A)正反译

3、法(B)反正译法(C)直译法二.判断题1.Hehasmadelotsofmoney,buthewouldprefertospendnoneonbooks.若译为:“他挣了很多钱,但他宁愿花一点买书。”是否正确?()2.Youcannotbetoocareful.若译为:“你可要特别小心”是否正确?()3.Itwasnotuntilthe18thcenturythatmanrealizedthatthewholeofthebrainwasinvolvedintheworkingsofthemind.若译为:“直到18世纪人类才认识到,整个大脑都卷入了思想活

4、动。”是否正确?()4.Haven’tyoufinishedyourhomework?——No,Ihaven’t.回答若译为:“不,没完成。”是否正确?()5.Thefirstbombsmissedthetarget.若译为:“第一批炸弹没有击中目标。”则采用了正反译法()6.Thepassageisbeyondmyreach..若译为:“我理解不了这篇文章。”则采用了反正译法。()7.Thedoubtwasstillunsolvedafterhisrepeatedexplanations.若译为:“虽经他一再解释,疑团仍然存在。”则采用了反正译法。()

5、8.Hearrivedathisofficewithoutdelay.若译为:“他按时到了办公室。”则采用了正反译法()第六章一.单选题1.Allthisisnotnecessary.恰当的翻译应该是()(A)所有这是不必要。(B)所有这一切并非全部必要。(C)所有这一切全部都不必要。试题答案及解析:正确答案B。解析:该句则为部分否定句。翻译时,一般译成“不都”。难易程度:中2.Idon’trememberalltheirnames.恰当的翻译应该是()(A)我没有记住他们所有的名字。(B)我没有把他们的名字全记住。(C)他们的名字我全没记住。试题答案及

6、解析:正确答案A。解析:该句则为部分否定句。翻译时,一般译成“没有……全”难易程度:中3.Idon’tthinkit’srighttomakesuchahastydecision.恰当的翻译应该是()(A)我认为这样仓促地做出决定是不好的。(B)我不认为这样仓促地做出决定是对的。(C)我不认为它是对的,作出如此慌忙的决定。试题答案及解析:正确答案A。解析:英语的一些宾语从句中,表面上看起来否定词在主句的位置,实际上否定的是宾语从句,故称之为转移否定。英语中当主句谓语是一些表示信念或猜测的动词时,就会出现转移否定。难易程度:中4.Shedidn'timag

7、inethatwewouldsayanything.恰当的翻译应该是()(A)她认为我们什么都不会说的。(B)她无法想象我们所说的。(C)她不能想象我们要说的话。试题答案及解析:正确答案A。解析:这是个否定转移的句子,根据翻译的特点要译为主句为肯定句,从句为否定句。难易程度:中5.Heisfreewithhismoney.若译为“他这个人不吝啬。”则采用了翻译技巧()(A)直译法(B)转译法(C)正反译法试题答案及解析:正确答案C。解析:英语和汉语中均有从正面或反面来表达一种概念的现象。英语里有些从正面表达的词或句子,译文中可从反面来表达,即所谓反说。难

8、易程度:中6.Youmaysafelydothat.若译为“你那样做错不了。”则

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。