高考英语短文改错中的问题及对策

高考英语短文改错中的问题及对策

ID:4129939

大小:250.61 KB

页数:3页

时间:2017-11-29

高考英语短文改错中的问题及对策_第1页
高考英语短文改错中的问题及对策_第2页
高考英语短文改错中的问题及对策_第3页
资源描述:

《高考英语短文改错中的问题及对策》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、万方数据·_.■_l-【j同考英语短文改错中的问题及对策陈阳芳(梧州学院外语系,广西梧州543002)摘要:基于对非英语专业大学生的汉英翻译测试,本文作者发现2010年广西高考英语试题在短文改错的设计方面存在不合理因素。本文认为高考英语试题的设计应以新课标理念为指导,以检验高中毕业生的英语语言能力为依据。关键词:高考英语短文改错不合理因素对策一、引言为了统筹兼顾全国各个地区在教育基础、师资力量、教学水平等方面存在的明显的地Ix.差异性。2010年的高考英语试题仍然采用一贯的分地区命题的形式。分地区命题增大了命题的t作量,造成高质量命题人力资源的相对不足,使得试题的效度、题型设计的科

2、学性、合理性等很难得到保证。本文拟以广西2010年高考短文改错为例.分析高考短文改错设计中存在的不合理因素.对高考短文改错命题的命题理念和命题依据等提出一点建议,供命题工作人员和教学一线人员参考。二、存在的不合理因素新课标强调发展学生的语言综合运用能力(教育部.2003)。作为高中英语教学的“指挥棒”的英语高考(焦秀丽,2008)应能有效地检测学生包括英语知识和英语技能在内的英语综合运用能力。引导高中英语教学和备考沿着发展学生英语综合运用能力的目标努力。作为写作部分之一的短文改错.不仅考查考生的阅读理解能力、句法分析能力.更测试考生是否能正确运用所学的词汇、语法知识。为了应对短文改

3、错.考生在高中的英语学习和备考当中必须养成正确使用语言的习惯。养成正确使用语言的习惯是提高英语综合运用能力的内容之一。为r鼓励考生纠正错误的语言使用习惯.我们认为.理想中的短文改错的错误设计应该以检验高中毕业生的英语语言能力为依据。这样,会犯某些错误的而又没有纠正过来的考生不易正确答题.不犯类似错误和虽犯过同样错误但经过努力后已经纠正过来的考生能考出理想的成绩,这是短文改错的效度所在。相反,如果设计短文改错的错误时.不参照学生学习过程中出现的错误和遇到的困难,仅仅是毫无依据地改变句子的语法、词组搭配、增加单词、删掉单词或替换单词等.刻意使原来正确的文章出现错误。这样的错误设计会使考

4、试成了游戏。会把高中英语教学引向为了考试而考试,使考试和提高英语运用能力脱节。综观J“两2010年高考短文改错.我们认为其中的3处错误设计的科学性值得商榷。例如,按照出题者的初衷,77题需要把该行中“winthefirstprizeOntheStoryWritingShow”中的on改为in(“winthefirstprizein⋯”意为“在⋯⋯中获得一等奖”):78题需要把该行中“towriteastoryorpresentit”中的or改为and.意为“写一个故事并把它呈现出来”:83题需要把该行中“averymuchfamouswriter”中的much去掉.“averyfa

5、mouswriter”意为“很有名的作家”。为了了解这三道题的设计的合理性,我于2010年6月30日在所教的梧州学院中文系09级文化传播专业的学生中做了一个小小的测试。我选择他们作为受试是因为在大学一年级阶段,除了morethan(意为“很、非常”).我没有x巾他们教授过以上3道题涉及的语言知识。因此,我认为,对于那三道题而言.他们的水平能代表高中生的水平。.在测试中,我让他们翻译下列句子:1.我在演讲比赛中获得了一等奖;2.昨天是李梅生日.我给她买了礼物并让李华带给她;3.她是个很美丽的女人。翻译句子l,目的是为了从译文2中了解他们是否知道“在⋯⋯中获得一等奖”中的“在⋯⋯中”应

6、该用介词jn来表达;翻译句子2,目的是为了从译文中了解学生是否知道用and连接先后发生的两个动作:翻译句子3,目的是为了从译文中了解学生是否知道“很美丽”中的“很”应该用very来表达。鉴于我们做翻译测试的目的,我们不考虑学生其他部分的翻译情况,只关注“在⋯⋯中”、“并”和“很”是否被正确地翻译出来。测试结果显示:在收到的34份有效答卷中。把“在⋯⋯中”译为in的有28人.占82.35%,译为at的有4人,占11.76%,译为on和不译为任何单词的分别有1人,占2.94%;用and连接“买了礼物”和“让李华带给她”的有29人.占85.29%,不用任何连词连接“买了礼物”和“让李华带

7、给她”的有4人。占11.76%.把“买了礼物”和“让李华带给她”中的一个动作处理成一ing形式的有1人,占2.94%:把“很”译为very有21人,占67.76%,试图译为morethan或morethanalittle有11人.占32.35%(该学生群新近学过词组morethan和morethanalittle意为“很、非常”的用法).不译的有1人。占2.94%,译为particular的有1人.占2.94%。从测试结果来看,确实有l学生把“在⋯⋯中获得一等奖”中的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。