翻译研究_系统功能语言学_解构与价值

翻译研究_系统功能语言学_解构与价值

ID:40997399

大小:167.38 KB

页数:3页

时间:2019-08-13

翻译研究_系统功能语言学_解构与价值_第1页
翻译研究_系统功能语言学_解构与价值_第2页
翻译研究_系统功能语言学_解构与价值_第3页
资源描述:

《翻译研究_系统功能语言学_解构与价值》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、继续教育研究2008年第8期jixujiaoyuyanjiu175翻译研究:系统功能语言学、解构与价值张振(济宁学院外语系;山东曲阜273155)摘要:在过去30多年里,翻译领域形成了多种新兴理论。根茨勒在其著作《当代翻译理论》中研究了五种新的理论,即:翻译工作间、翻译科学、翻译研究、多体系理论和解构。本文在根茨勒观点的基础之上提出翻译本质、语言和跨文化交际领域新的研究视角。关键词:翻译研究;价值;解构;系统功能语言学一、系统功能语言学及翻译研究的限度或看似可能的限度内,翻译实践着能指和所指韩礼德的系统功能语言学的理论主要受到弗斯的之

2、间的不同”(Derrida,1981:21)。根茨勒(2004:影响,其主要观点是认为语言是系统的、层级的并通过146)认为解构和翻译不可避免的交织在一起使延异语言的功能体现;语言的功能分为概念功能、人际功能在翻译过程中达到极致,更加的显而易见。同时根茨和篇章功能。具体说来,“在韩礼德看来,要真正反映勒指出翻译过程中的确有一些确定的意义但是不可回语言使用的实际,语言学家需要解决的语言使用的倾避的问题是语言本身的表达。福柯认为:“事实是,每向或盖然性(probability)即最为常见的交际模式”(朱个作者都是自己的预言创造者。他的作品

3、修正了我们永生和严世清,2001:170)。他选择了“做”(do)与“能对于过去的看法,同样也修正未来”(Foucault,1977:做”(cando)这一对说法,“能做”指的是“语义潜能”5)。意思是首先翻译的作品将是后来其他作品的比(meaningpotential),这种潜能为人类使用语言进行交较对象,并且成为权威的对象(根茨勒,2004:149)。际提供了各种各样的可能性。而“做”则指对这些可根茨勒总结福柯的解构观点指出解构主义将翻译文本能性所作的实际选择,也就是根据语言交际的需要对联系至现时代(p.153)。语义系统所作的选

4、择(朱永生和严世清,2001:164)。三、价值莫娜·贝克(MonaBaker)在InOtherWords:ACourse2综上所述,翻译的本质就是对原作的解构,并且不bookonTranslation一书中对此理论有过评论:“主位—同版本的翻译一起实现意义潜势。但是,是什么决定述位区分是以文本为基础的。它的真正价值并非在于了如此多样的翻译结果?我们认为应当是价值。价解释个别句子的结构,而在于解释了在多个方面如何值,就其在翻译中的作用而言,应当是翻译活动过程中控制信息的流向问题”(1992:124)。此外卡特福德的选择标准,主要由大价

5、值(Value)和小价值(value)(1965)也运用韩礼德的功能语言学理论对翻译进行构成。所谓大价值就是社会价值,或共享价值。小价了深刻的研究,他的“级转移”应用,以及他在《翻译的值或称个体价值。那么价值究竟如何起作用的呢?价语言学理论》一书中第一次对语言的不可译性和文化值至少具有两种作用:其一,形成个体的价值观;其二,的不可译性作了系统的探讨,引起了强烈的反响。同时,在翻译过程中,影响翻译结果的最终形态,即起二、解构主义与翻译到筛选过滤的作用。设想一下这样一种情况,有两个解构主义主要观点是打破二元对立和罗格斯中心理想化的翻译者,

6、他们在翻译同一文本,但得到的目标主义,王东风(2007:7)指出:“解构主义通过严密的文本却是完全不同的,所以翻译就是意义潜势的实现,逻辑分析和哲学思辨,指出人们对于言语(尤其是书是多种可能表达的实现,在一定程度上难以区分译文写的言语)的解读,由于存在着时间的延迟和空间的的优劣。可想而知,对于非理想化的译者则更是如此。差异———德里达称之为‘延异’(Derrida,1986:关于价值的形成由于篇幅有限和本文的重点所限,不120)”。根茨勒在《当代翻译理论》一书中将解构主义做详细讨论,但是有一点可以肯定:价值的形成与社会翻译观点作了重点

7、介绍。德里达指出:“在一个可能学中的“习惯”有关。收稿日期:2008-04-08作者简介:张振(1979—),男,汉族,山东邹城人,济宁学院外语系助教,硕士在读,主要从事外国语言学及应用语言学研究。176继续教育研究2008年第8期另外,在实际翻译过程中我们确实能区分译文的likeabirdwithwingsoutstretched.ThisisthePavilionof质量差别。这应当是大价值与小价值之间的矛盾体theDrunkenOldMan.(by罗经国)现。翻译本身是小价值在直接起作用的,这类似于情四、翻译转移与语步景语境对于

8、话语的作用,但是经小价值选择的结果并价值判断并不仅仅局限于小的语言转换,而且涉不总是为大价值所认可。所以,从这一点上来看,大价及较大的语言层级,例如,小句、段落和篇章,我们称之值是评定译作的标准。同时应当指出的是,价值具

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。