从系统功能语言学角度研究商务合同的翻译.pdf

从系统功能语言学角度研究商务合同的翻译.pdf

ID:52694119

大小:202.15 KB

页数:2页

时间:2020-03-29

从系统功能语言学角度研究商务合同的翻译.pdf_第1页
从系统功能语言学角度研究商务合同的翻译.pdf_第2页
资源描述:

《从系统功能语言学角度研究商务合同的翻译.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、内蒙古农业大学学报(社会科学版)2009年第4期(第u卷总第46期)Jou,mlofInnerM粤如bh珊IU&;靴F-E,k~No.42009(VoL11SumNo.46)一从系统功能语言学角度研究商务合同的翻译●胡亚红,李崇月(江苏大学外国语学院,江苏镇江212013)摘要:系统功能语言学认为,语言研究和语言的社会功能必须紧密联系。本文拟以系统功能语言学为基础,将韩礼德的语城理论与翻译实践相结合,从语场、语旨和语式三个不同层面来探讨商务合同翻译中语域的对应以及语域的三种意义——概念意义、人际意义和语篇意义在翻译中的传达,力求商务合同翻译的准确性

2、,避免因合同翻译的不规范、不准确而引起贸易摩擦和争端,导致不必要的损失。关键词:语域理论;语场;语旨;语式;商务合同翻译中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1009-4458(2009)04-0387-02一是指语言的正式程度(如亲密体和随便体等,实际是双方关系的反、引言映);语式指的是语言的交际渠道以及语言所要达到的功能,包括在世界经济全球化和一体化的今天,我国对外经济贸易日趋修辞方式,可分为书面语体和口语体、正式语体和非正式语体等。活跃,然而我国商务合同英语翻译的现状令人担忧。该领域的研从Halli&y对语境要素的归纳可以看出,他是

3、从实际使用语言的究状况也不尽人意,一方面对商务合同翻译方面的科学研究目前过程来观察语境的,这三个因素之间是相互联系的。如规模较大还比较分散,另一方面也较少有人涉足适合商务合同翻译独特规的学术会议这—话语范围决定了它必然是以口语方式进行的,而律的探讨。会议所使用的语言就应该是正式的,甚至是学究气很浓的语体。商务合同涉及众多行业,贯穿经贸业务的诸多环节,种类繁语域的这三种因素相互作用的结果规定,语域的这三个组成部分多、程式各异,其语言特点和行文程式丰富多变,它独特的功用、多中任何—项的改变都会引起所交流的意义的变化,从而引起语言样化的文体特色和复杂的内

4、涵,本该得到深入的探究。“然而对于的变异,产生不同类型的语域。如商业通信和亲朋好友之间通信文学翻译及其理论研究,我们似乎情有独钟,视之为阳春白雪,连虽然都属于书面交际,但由于通信双方的关系不同(即语旨的差篇累牍,不惜笔墨地再三研究,直至汗牛充栋。可是,对于商务合异),后者的交际更接近于口语体。Halliday认为,语域的这三个变同蕊译及其规律和原则的研究,我们却往往不屑·顾,视其为难登项决定着意义系统的三个组成部分:概念意义(ideationa1)、交际意大雅之堂的雕虫小技。”商贸领瑚黾“—块值得深^探讨的新领域”义(Lnterpermm1)和语篇

5、意义(textua1)(I-hlli&y,1985)。(赵伐,转引自陈晓勇,2001:101)。商务合同翻译研究“不仅有理1.语场因素对译文的制约.寻求话语范围中概念意义的对等论意义,而且有很大的实践意义”(汪榕培,转引自陈晓勇,2001:语场涉及交际活动中的话题和题材(topicandsubjectmatter),101)。它决定了话语的用语,即交际内容。由此,我们也可以说,语场指二、韩礼德语域理论简介谈话的内容,或指在什么语境下谈论什么样的主题。语场决定交关于浯域的定义,不同的语言学家的解释不尽相同,本文采际的性质,构成话语的主要范围,并影响词

6、汇和话语结构的选择和用目前被广为接受的Halliaay对语域的界定。他认为语言将随功使用。译者必须熟悉源语和译语的相关语场在这方面的特点,才能的变化而发生变化,这种由用途区分的语言变体就是语域。他能做到准确的魏译。指出‘l是与多种情景特征——特别是指语场、语旨和语式的意Z语旨因素对译文的审l约.寻求话语基调中人际意义的对等义——相联系的语言特征构成的”(Halliday,1976)。语言特征的根据语域理论,交际过程中因参与者不同,以及参与者的性情景因素可归纳为三个变项(Varibles),即语场(Held)、语旨(Ten-质、社会地位和角色的不同而

7、可能产生新的语域。每个人交际时or)和语式(1Ynx]e)。语场指的是正在发生的事情,包括语言发生都要自觉地和有意识地构造自己的语言,探求适当的词句,寻找最的环境、谈话的话题以及参与讲话者的整个活动(如政治,科技和富有表现力的句式和词序来传递信息和表达感情。而参与者之间家庭事物等);语旨指参与讲话者之间的角色关系,包括它们的社的社会地位和关系不同,交流的态度、目的以及方式不同,都直接会地位以及说话者的态度和想要实施的意图等,体现在语篇中就影响到句型和语气。*收稿日期:2OO9~O4—03作者简介:胡亚红(1983一)。女,四川眉山市人,江苏大学外国

8、语学院研究生,研究方向:翻译理论与实践.内蒙古农业大学学报(社会科学版)2009年第4期(第ll卷总第46期)3.语式对译

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。