欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:40066578
大小:23.70 KB
页数:13页
时间:2019-07-19
《Unit5礼仪性口译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、实用文档Unit5InterpretingCeremonialSpeech礼仪性口译5--1RevisitingtheOldHaunt故地重游haunt①以鬼神的形式出现toinhabit,visit,orappeartoinaformofaghostorothersupernaturalbeing②经常拜访,常去/常去的地方tovisitoften/frequentlyIhauntedthemovietheaters.③时常萦绕心头tocometomindcontinuallyariddlethatha
2、untedmeallthemorning一个困扰我一个上午的谜语。Vocabulary1、world-renowned举世著名的renownedwell-knownorfamous2、diversity原义:不同、差异、多样性本文:气象万千3、dynamism充满活力fullofvigorousnessadj:dynamic4、nostalgic思念的,怀旧的n.nostalgia①怀旧longforthings,persons,orsituationsofthepast②想家的状况/想家thecondi
3、tionsofbeinghomesick/homesickness5、utmostcourtesy高度的礼貌utmost:极限的,极高的themaximum/highestorgreatestofdegree6、overshadow弱化①Tocastashadowover;darkenorobscure.向…投上阴影;使暗淡:在…上面投上一个阴影;使变暗或使模糊②Tomakeinsignificantbycomparison;使显得不重要,使相形见拙:通过对比使不重要7、non-governmentals
4、ector民间机构8、goodfaith良好的诚意典型句型1Permitmefirsttothankyou,ourChinesehosts,foryourextraordinaryarrangementsand文案大全实用文档hospitality.首先,请允许我感谢中国主人的精心安排与好客。注意:permitsb.todosth.Orallowsb.todosth.练习首先,请允许我给在座各位嘉宾鞠个躬。Pleasepermitmefirsttotakeabowtoallthedistinguished
5、guestspresenthere.请允许我代表强生公司感谢你们的精心安排与好客。OnbehalfofJohnsoncompany,pleasepermitmetothankyouforyourextraordinaryarrangementsandhospitality.请允许我代表上海邮电服务发展公司向在座各位表示衷心的感谢。OnbehalfofShanghaiPostandTelecommunicationsDevelopmentCompany,pleasepermitmetoexpress/ext
6、endmyheartfeltthankstoalltheguestspresenthere.典型句型2Wehaveacquiredakeensenseofthediversity,dynamism,andprogressofChinaunderyourpoliciesofreformandopeningtotheoutsideworld.在改革开放政策引导下的中国,气象万千,充满活力,不断进步,这些我们都已强烈地感受到了。练习在改革开放政策的引导下,中国发生了巨大的变化。Greatchangeshavet
7、akenplaceinChinaunderthepoliciesofreformandopeninguptotheoutsideworld.在改革开放政策的引导下,中国提前完成了“十五计划”。ChinahascompletedthetenthFive-yearplaninadvanceunderthepoliciesofreformandopeninguptotheoutsideworld.文案大全实用文档典型句型3Inthiscontext,itisimportantforourtwosocieties
8、tosearchforareasofcooperationwhichclearlyaddtoourmutualbenefit.在这种形势下,寻求显然可以增进互惠互利的合作领域,对我们两国来说显得很重要。equalityandmutualbenefit平等互利练习中美两国应该在互相尊重,平等互利的基础上进行合作。ChinashouldcooperatewiththeUnitedStatesonthebasisofmutualre
此文档下载收益归作者所有