口译材料礼仪性口译模板

口译材料礼仪性口译模板

ID:37368495

大小:165.98 KB

页数:34页

时间:2019-05-22

口译材料礼仪性口译模板_第1页
口译材料礼仪性口译模板_第2页
口译材料礼仪性口译模板_第3页
口译材料礼仪性口译模板_第4页
口译材料礼仪性口译模板_第5页
口译材料礼仪性口译模板_第6页
口译材料礼仪性口译模板_第7页
口译材料礼仪性口译模板_第8页
口译材料礼仪性口译模板_第9页
口译材料礼仪性口译模板_第10页
资源描述:

《口译材料礼仪性口译模板》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、礼仪性口译模板礼仪祝词(CeremonialSpeech)第一部分基本词汇开幕/闭幕式opening/closingceremony开幕词openingspeech/address致开幕词makeanopeningspeech友好访问goodwillvisit阁下Your/His/HerHonor/Excellency贵宾distinguishedguest尊敬的市长先生RespectedMr.Mayor远道而来/来自大洋彼岸的朋友friendscomingfromadistantland/the

2、othersideofthePacific东道国hostcountry宣布……开幕declare……open值此之际ontheoccasionof借此机会takethisopportunityto以……名义inthenameof本着……精神inthespiritof代表onthebehalfof由衷的谢意heartfeltthanks友好款待gracioushospitality正式邀请officioainvitation回顾过去lookbackon展望未来lookahead/lookintoth

3、efuture最后inclosing圆满成功acompletesuccess提议祝酒proposeatoast第二部分词语扩展一、政治词汇亚太地区Asian-Pacificregion建交establishmentofdiplomaticrelationsbetween互访exchangeofvisit外交政策foreignpolicy一贯奉行inpersistentpursuitof平等互利equalityandmutualbenefit双边关系bilateralrelations持久和平las

4、tingpeace二、政治词汇贸易额tradevolume商业界businesscommunity跨国公司transnationalcorporation经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economicpower第三部分例句1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。Onthebehalfofallthemembersofmymission,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressoursincereth

5、ankstoourhostfortheirearnestinvitation.2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。Now,Ihavethepleasuretodeclarethe22ndUniversalPostalCongressopen.3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。IhavethehonortoexpressthiswarmwelcomeonbehalfoftheChineseGovernmentandpeopletothedeleg

6、ationfromtheUnitedKingdom.4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。Iwouldliketoextendmywarmestwelocmetoallofyou.5.我预祝大会圆满成功!Iwishtheconferenceacompletesuccess!胡锦涛在世界媒体峰会开幕式上的致辞(AddressbyPresidentHuJintaoAttheOpeningCeremonyoftheWorldMediaSummit9October2009)   女士们,先生们,朋友们:Ladi

7、esandGentlemen,DearFriends,金秋十月,清风送爽。在这个美好季节里,世界各地媒体机构负责人相聚北京,举行世界媒体峰会。首先,我谨代表中国政府和人民,对这次世界媒体峰会的召开,表示诚挚的祝贺!对各位朋友的到来,表示热烈的欢迎!Onthisbeautifulandcrispautumnday,medialeadersfromaroundtheworldaregatheredinBeijingfortheWorldMediaSummit.Letmebeginbyextending

8、,onbehalfoftheChineseGovernmentandpeople,sincerecongratulationsontheopeningofthesummitandawarmwelcometoallthefriendspresent.当今世界,随着经济社会快速发展和科技进步日新月异,信息传递和获取日益快捷,全球传媒业经历着前所未有的深刻变革,媒体在社会生活中的作用越来越重要。这次世界媒体峰会以“合作、应对、共赢、发展”为主题,反映了人们对全球传媒业发展面临挑战的关切,

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。