金融英语术语的特征及其翻译

金融英语术语的特征及其翻译

ID:39315438

大小:163.86 KB

页数:3页

时间:2019-06-30

金融英语术语的特征及其翻译_第1页
金融英语术语的特征及其翻译_第2页
金融英语术语的特征及其翻译_第3页
资源描述:

《金融英语术语的特征及其翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第24卷第1期河南广播电视大学学报Vol.24,No.12011年1月JournalofHenanRadio&TVUniversityJan.2011金融英语术语的特征及其翻译冯长甫1,李文中2(1.中国人民银行郑州培训学院,河南郑州450011;2.河南师范大学外国语学院,河南新乡453007)摘要:与通用英语相比,金融英语术语具有突出的特点,如词义单一固定、一词多义、词语常具有简约性等。通过分析金融英语术语的特征,按照专业技术知识和约定俗成的词语,借助上下文理解和把握其真正的含义,采用适当的翻译策略,才能使译语真正达到准确、通顺、

2、专业的境界。关键词:金融英语;术语;特征;翻译中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1671-2862(2011)01-0046-03一、引言(并购),等等。金融英语作为一种特殊用途英语,具有较强的实用性、知2.一词多义识性和专业性。“与通用英语相比,金融英语的显著特征之一一词多义是指一个词具有不止一个意义,但只有一个是专业术语量大,专有名词多”[1],其应用范围广泛,不仅涉及意义适合某个特定的语境。金融英语中的一词多义是非常银行、证券、保险等业务,而且还涉及经济、贸易、会计、法律、文普遍的现象,有其自身的一些特点,许多核心词语

3、非常活化等领域。因此,金融英语术语的翻译,不仅要求译者具有相跃,既常以固定搭配出现,具有搭配的独特性,又频频出现应的专业知识,而且要掌握金融领域的语言特点和表达方式,于不同的语域,具有使用的灵活性。如“account”,“premi-根据上下文理解和把握其真正的含义,遵循一定的翻译原则,um”,“current”,“bill”,“capital”,“charge”,“offer”等词语随处采用适当的翻译策略,从而使译语真正达到准确、通顺、专业可见,不胜枚举,而且这类词语往往具有很强的专业含义,的境界。根据不同的语域、语篇,其词义也相应

4、变化。一词多义涉及二、金融英语术语的主要特征词的本义和辐射、转移词义、抽象意义和具体意义的互相转金融英语术语的主要特征归纳起来有以下六个方面。化等。1.词义单一固定例如:“account”在下面的例句中分别意为“账、账户”,金融英语术语的重要特征之一是词义的单一性,即一“赊账交易关系”,“账单”,“利益、好处”,“定期结清”,“理个术语只表达一个概念或同一个概念只用同一个术语来由”,“报账”。表达,任何人在任何情况下都必须对其有同一的解释。这Pleaseenterallthemoneyreceivedintheaccounts.请把所

5、主要表现在两个方面,一是每个专业术语所表示的都是一有收到的款项入账。个特定的金融概念,在使用时不能用其他任何词语替代。Wehaveanaccountwiththatfirm.我们与那家商号有赊例如:repeg(重新钉住),bankable(银行可承兑的),dis-账交易关系。bursementbook(现金支出账),defacedcoin(表面磨损的货Pleaserenderyouraccount.请将账单送来。币),double-entryaccounting(复式会计),fore-datedcheckHeinvestedhismo

6、neytogoodaccount.他用自己的钱作(倒填日期的支票),standbycredit(备用信用证),credit有利可图的投资。standing(资信状况),profitandlossaccount(损益表),等等。Sharepricesroseattheaccountend.股票价格在最后交割二是某一个专业术语即使在通用英语中属于多义词,在金时上扬了。融英语中也只保留一个“特有义项”。[2]例如:principal(本Thatfirmisnowinaveryprecariouspositiononaccountof金),h

7、edge(套期保值),underwrite(包销证券),clearing(清thegeneraleconomicdepression.由于普遍的经济萧条,该公算),dueto(应付),bankrun(银行挤兑),merger&acquisition司的处境岌岌可危。收稿日期:2010-11-08基金项目:河南省哲学社会科学规划项目阶段性研究成果(2009BYY006)作者简介:冯长甫,男,河南西华人,硕士,副教授,硕士生导师,全国金融专业英语证书考试委员会专家组成员,研究方向:金融英语与英语语言学等;李文中,男,河南开封人,博士,教授

8、,硕士生导师,研究方向:语料库语言学、应用语言学与计算机辅助语言教学等。·46·Hehastoaccounttothetreasureforthemoneyhespends.金融活动本身的性质所赋予的,因为金融活动往往是

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。