汉日方位词的认知分析―以“上”“下”为中心

汉日方位词的认知分析―以“上”“下”为中心

ID:39133631

大小:1.22 MB

页数:63页

时间:2019-06-25

汉日方位词的认知分析―以“上”“下”为中心_第1页
汉日方位词的认知分析―以“上”“下”为中心_第2页
汉日方位词的认知分析―以“上”“下”为中心_第3页
汉日方位词的认知分析―以“上”“下”为中心_第4页
汉日方位词的认知分析―以“上”“下”为中心_第5页
资源描述:

《汉日方位词的认知分析―以“上”“下”为中心》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据汉日方位词的认知研究―以“上”“下”为中心摘要在汉语语言学中,把“上、下、左、右、南、北、东、西”等表示方向和位置的词叫做“方位词”。而在日语语言学中,则一般将此类表示方向和位置的词叫做「方位語」。笔者为行文方便起见,在本文中将两种语言的记述分别统一为“方位词”和「方位語」。方位词是人类认识世界必不可少的要素,也是人类认知中极为重要的空间概念。在汉语和日语的语言表达中,方位词出现频率高,适用范围广,在词汇体系中是特点丰富、不可忽视的一个类别。由于日语的方位词基本都由汉字构成,从结构上看,汉语和日语的方

2、位词比较接近。以往的研究主要集中在方位词语法以及意义的方面,从空间表现和隐喻扩张角度对方位词也有一些研究。本文在基于当前研究现状的基础之上,着力弥补先行研究中的不足,从认知的视角,以汉日语方位词“上”“下”为中心,结合人体的身体性和社会文化因素,对其空间表现和隐喻扩展意义进行考察。通过对北京大学汉语语言学研究中心的《CCL语料库检索系统(网络版)》和日本国立国语研究所的《現代日本語書き言葉均衡コーパス》中大量实例的分析,从中得出汉日语方位词“上”“下”隐喻拓展的异同,并对差异比较大的领域尝试进行原因分析。本文

3、共分为五部分,主要内容如下:第一章序言。分别介绍了研究目的、意义,研究对象,研究方法,以及中日关于方位词“上”“下”的先行研究。第二章理论背景。介绍了本文的主要理论背景,如原型理论、意象图示理论、多义现象、领域等等。第三章本文的重点内容。将日汉方位词“上”“下”的隐喻拓展义分为三大类,通过对北京大学汉语语言学研究中心的《CCL语料库检索系统(网络版)》和日本国立国语研究所的《現代日本語書き言葉均衡コーパス》中大量实例的分析,从中探讨汉日语方位词“上”“下”隐喻拓展的异同。第四章针对在第三章中发现的汉日语方位词

4、“上”“下”在时间领域的隐喻I万方数据拓展意义差异相对比较大这一问题,尝试进行认知异同的原因分析。第五章结论和今后课题。通过前四章的分析,得出本文的结论:在社会等级领域,汉日语“上”“下”的隐喻义在支配力、社会地位、位置的重要性等方面均比较相似。在状态领域,汉日语在表达物的状态领域和人的状态领域时,汉日语“上”“下”的隐喻义比较相似。但是,汉语的“上”“下”可以表达行为活动的状态领域,日语却几乎无此用法。总结起来,在状态领域,汉语“上”“下”的隐喻义比日语使用更为广泛。在数量领域,汉日语“上”“下”的隐喻义无

5、论在具体的数量还是抽象的数字等方面都比较相似。在时间领域,汉语通常用“上”“下”来表达时间概念,而日语则几乎无此用法,而是主要用「前」「後」来表达。其原因可从两种语言的认知策略,汉语“上”“下”和日语「前」「後」的对应性,语义的不对称,古代汉语的影响等方面加以探究。关键词:方位词;上;下;隐喻;对比研究II万方数据中日両言語における方位語の認知的考察―「上」「下」を中心に要旨中国語学においては、“上、下、左、右、東、西、南、北”など方向、位置を表す語は“方位詞”と呼ばれる。日本語学では、一般的、こういう方向、

6、位置を表す語を「方位語」と呼ばれる。筆者は本稿で考察を進めるにあたり、本稿での両言語の記述をそれぞれ“方位詞”と「方位語」に統一する。「方位語」は我々人間が世界を認知するための、必要且つ不可欠な言語表現の一つであり、また人間認知においてもごく重要な空間概念の一つでもある。方位語は使用頻度が高いうえに使用範囲も広いので、語彙体系で多様な特徴も持っているものとして注目されても良いと考えられる。同じの漢字圏に属しているので、中国語も日本語も方位語を表すときほとんど漢字を使い、構造から見れば中国と日本の方位語体系は非

7、常に近い。従来の研究は主に方位語の文法と意味などの面で行われたが、認知言語学での空間認識や意味拡張などの知識を利用し、認知の視点から中日両言語における方位語「上」「下」への研究も進んでいる。本稿はこれまでの研究にやや手薄感がある部分に焦点を絞って、認知言語学での空間認識や意味拡張などの知識を利用し、認知の視点から中日両言語における方位語「上」「下」のメタファー的意味、そして意味の異同にかかわる人間の身体経験と社会文化との関係でその原因を探ってみようと思う。本研究は北京大学漢語語言学研究中心の「CCL語料庫検索

8、系統(網絡版)」と日本国立国語研究所の「現代日本語書き言葉均衡コーパス」を利用し、コーパスから中日両言語の「上」「下」を含む文を選び出して、認知の視点から中日両言語における方位語「上」「下」のメタファー的意味、そして意味の異同にかかわる人間の身体経験と社会文化との関係でその原因を探ってみようと思う。本研究は主に次の五つの部分から成っている。具体的な内容は次の通りで:第一章序論。本研究の意義と目的、研

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。