《功能翻译论讲座》PPT课件

《功能翻译论讲座》PPT课件

ID:38903267

大小:2.25 MB

页数:59页

时间:2019-06-21

《功能翻译论讲座》PPT课件_第1页
《功能翻译论讲座》PPT课件_第2页
《功能翻译论讲座》PPT课件_第3页
《功能翻译论讲座》PPT课件_第4页
《功能翻译论讲座》PPT课件_第5页
资源描述:

《《功能翻译论讲座》PPT课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、刘法公2011年3月中外翻译理论比较1.Whatisfunctionalisttranslationtheory?定义1:功能翻译理论,又称“功能目的论”(Skopostheory,Skopos是希腊词,意为“aim”或“purpose”),核心是:根据译文语境,原文中的哪些内容或成分可以保留,哪些需调整或改写,该由译文的预期功能确定。(方梦之主编:《译学词典》,上海外语教育出版社,第29页)定义2:Skopostheory(pluralSkopostheories)istheideathattranslatingandinterpretingshouldprimarilytak

2、eintoaccountthefunctionofboththesourceandtargettext.(PaulKussmaul,TrainingTheTranslator,1995,JohnBenjaminsPublishingCo,p.149)功能目的理论与变译SkoposTheoryandAdaptation定义3:德国翻译学者Nord将其定义为:“Functionalistmeansfocusingonfunctionorfunctionsoftextsandtranslation.(Nord,1997)”。翻译的“功能主义”就是将关注点放在文本领域发生的一种或多种功能

3、,以传达信息为目的,而较少关注翻译的情感意义和美学意义。狭义而言,它特指以德国“功能主义目的论”为核心的功能派翻译理论。广义而言,凡是用功能主义研究方法而产生的多种理论都属于功能翻译理论范畴。定义归纳Forexample:汉语:专卖店(不同的专卖店有不同的英语词)女装专卖店---Boutique海尔专卖店---HaierOutlet福特汽车专卖店---FordCarExclusiveAgencyFunctionsDeterminesTranslation“功能目的论”源于行为理论,认为翻译是一种在既定场合发生的目的行为,是言语和非言语交际符号向另一种语言的转换。翻译的成功与否决定

4、于欲达到的目的是否完成,讲究翻译目的不是对等,而是目的的完备性,是译文在译语环境中预期达到的一种或几种功能。”(Nord,2001)定义归纳功能目的论认为,对等翻译只是翻译多种形式的一种,每个文本为某个目的所产生,并应该服务于该目的。译文的接受者是决定翻译目的的重要因素之一。根据不同情况有不同的目的法则。这些法则来自翻译要求,它是由发起人(initiator)(也可能是译者本人)给定的。任何翻译都是面对意向受众,翻译的要求和目的规定着需要什么样的翻译,而原文只是一种信息源。定义归纳《中国改革报》第二版一篇介绍张家界国家森林公园的原文和译文片断,原文的信息被歪曲,翻译目的就达不到。

5、请看:汉语:张家界国家森林公园简介湖南张家界国家森林公园是1982年经国务院批准成立的中国第一个国家森林公园。1992年因奇特的石英砂岩大峰林质地貌被联合国教科文组织列入《世界遗产名录》。原译文:TheShortGuideToZhangjiajieNationalForestParkZhangjiajiewasapprovedasthefirstnationalForestparkofChinain1982,bythestateCongressofChinaandwaslistedintheDirectoryofWorldHeritagebyUNESCOforitsquartzi

6、tesandstonelandformin1992.翻译的要求与目的经常未达到译文的划线部分都有误。这样的英语译文对张家界国家公园的旅游必然带来多少不良影响。连“国务院”这样的重要名称也乱一通。“中国国务院”(theStateCouncil)错译成thestateCongress,《世界遗产名录》(WorldHeritageList)错译成theDirectoryofworldheritageNord认为,功能翻译理论学派,除了“功能目的论”以外,还应包括持有相同观点,认同翻译中功能作用的其他流派,虽然他们并没有称自己是功能翻译学派。(Nord,1997)可见,凡是以语言功能研究

7、为出发点的翻译理论,都可置于功能翻译理论的框架内。其中颇具影响的有英国翻译学家Newmark的“功能分类说”和美国翻译学家Nida的“功能对等论”。功能翻译理论强调语言的功能作用,对以传达信息为主的商贸类文本翻译具有较强的指导意义。“功能翻译理论”与“功能目的论”商务部副部长在国务院新闻发布会上讲话节选多双边经贸关系及区域经济合作进一步发展。中国与世界上绝大多数国家(地区)保持着良好的经贸关系,与主要经济体及周边国家(地区)、发展中国家的经贸合作进一步深化。Furtherprog

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。