资源描述:
《英语3级翻译讲座课件ppt课件》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、英语三级翻译讲座Whatistranslationinyourmind?Howareyou?Howoldareyou?好好学习,天天向上.Goodgoodstudy,daydayUp.(×)Studyhardandmakeprogresseveryday.(√)马马虎虎horsehorsetigertiger(×)Justsoso(√)翻译是一门艺术,同时又是一种实践。它是对英语综合能力的考查,没有一定的英语基本功,要想在这部分得到高的分数是不可能的。但是,具有了一定的英语基础,并不等于具有较高的翻译能力。因此在学习和复习时掌握一些翻译的基本常识和一些常用方法
2、,针对考试中经常出现的一些语言现象,仔细分析一些翻译实例,总结出一些规律性的东西,再加以必要的练习,对考生来说是非常必要的,而且在短时间内提高自己在该部分的得分是完全有可能的。3.对句子理解不透 为了增加试题的难度,试题设计者往往选择那些语法结构错综复杂的部分,这就要求我们在复习时,对于翻译练习的句子,要仔细分析它们的语言结构,尤其是要注意那些具有分割定语从句等复杂语法现象的句子,在分析好句子结构并真正理解之后,再动手翻译。4.汉语表达不清,缺乏中文表达能力 英译汉是英语和汉语两种语言之间的转化,要求汉语准确完整,符合汉语的表达习惯,因此,考生在复
3、习时也应该注意训练自己的汉语表达能力。另外,考生在使用汉语表达时,还存在着用词不准,违反自然科学常识的现象。5.有些代词翻译得不够明确 语言的使用总是发生在一定的语言环境之中,在语言的使用过程中,为了避免重复,往往需要使用一些代词来代替前面所提到的人或物,在考试的过程中,考生应该仔细地阅读全文,找出英语代词所指代的人或物,并尽量明确地把它们翻译出来。而且,还要把代词翻成它(们)所代的名词、短语。一、翻译的标准翻译标准是翻译实践的准绳和衡量译文好坏的尺度。玄奘“既须求真又须喻俗”严复“信、达、雅”鲁迅“凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其简易,一则保存
4、着原著的风姿。”简言之,翻译标准为“忠实、通顺”“忠实”,首先指重视于原作的内容。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或者任意增删的现象。Eg.Hewantedtolearn,toknow,toteach.他渴望博学广闻,喜欢追根穷源,并且好为人师。(译文过分意译,偏离原作思想,可改译为:他想学习,增长知识,也愿意把自己的知识教给别人。)忠实还指保持原作的风格——即原作的民族风格、时代风格、语体风格、作者个人的语言风格等。原作如果是通俗的口语体,不能译成文邹邹的书面体;原作如果是粗俗的,不能翻译成文雅的;原作如果是富于西方色彩的
5、,不能翻译成东方色彩的。总之,原作怎样,译文也应怎样,尽可能还其本来面目。正如鲁迅先生所说“保存着原著的丰姿”Eg.I`muptomyneckinyourbullshit.你让我倒他妈的八辈子邪霉了。原文是美国大兵的粗话。译者为了忠实于原作的风格,没有把他翻译成你把我害的好苦,而翻译成“你让我倒他妈的八辈子邪霉了”,语气与原文一致。“IkeptitfromherarterIheardonit,”saidMr.Peggotty,“goingonnighayear.Wewaslivingtheninasolitaryplace,butamongthebeautif
6、ullesttrees,andwiththerosesa-coveringourBein’totheroof…”“起那时俺听了消息后,”辟果提先生说,“瞒着她快一年了,俺们那时呆的地方挺背,前后八方的树林子说不出的最漂亮,屋顶尽是蔷薇花儿……”翻译的过程理解阶段1.理解语言现象eg.Suddenlythelinewentlimp.“I’mgoingback,”saidKurth.“Wemusthaveabreaksomewhere,Waitforme.I’llbebackinfiveminutes.”引爆电线突然耷拉下来。库尔斯说,“我回去看看。一定是哪个地方
7、断了。等一等,我五分钟就回来。”2.理解逻辑关系Eg.Itisgoodforhimtodothat.3.理解原文所涉及的事物Johncanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame.约翰为人可靠,他既忠实又正直。表达阶段(一)直译ButIhatedhim,andIhadafeelinghe’dsurelyleadusbothtoourancestors.但是我恨他,并预感到他肯定会领着咱们去见祖先。HitlerwasarmedtotheteethwhenhelauchedtheSecondWorldWar,butinafewy
8、ears,hewascompletel