大学英语六级新题型―翻译讲座课件.ppt

大学英语六级新题型―翻译讲座课件.ppt

ID:57113813

大小:248.00 KB

页数:53页

时间:2020-07-31

大学英语六级新题型―翻译讲座课件.ppt_第1页
大学英语六级新题型―翻译讲座课件.ppt_第2页
大学英语六级新题型―翻译讲座课件.ppt_第3页
大学英语六级新题型―翻译讲座课件.ppt_第4页
大学英语六级新题型―翻译讲座课件.ppt_第5页
资源描述:

《大学英语六级新题型―翻译讲座课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、大学英语六级新题型—翻译讲座“单句翻译变段落翻译”原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。英语四级长度为140-160个汉字;英语六级长度为180-200个汉字。   从句子翻译变为段落翻译,挑战增大,相当于要写一篇小作文。词汇和长难句多关注一下和中国节日、历史事件、经济文化、旅游活动、社会发展等相关的词汇。写长难句可增加得分点要练习如何打草稿,保证不会因直接誊写出现涂改问题文化是不同国家的人们互相理解的最佳媒体。(简单句-简单句)Cultureisthebestmedi

2、umforpeopleofdifferentcountriestounderstandeachother.4级Cultureisthebestmediumforpeopleofdifferentcountriestoreachamutualunderstanding6级PartIVTranslation(30minutes) Directions:Forthispart,youareallowed30minutestotranslateapassagefromChineseintoEnglish.Yousho

3、uldwriteyouransweronAnswerSheet2.中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(theLanternFestival),即从农历(lunarcalendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红

4、包和探亲访友等。中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。ChineseNewYearisthemostimportanttraditionalChineseholiday.InChina,itisalsoknownastheSpringFestival.(分译)被称为因此,这七天假期被称为“黄金周”。Therefore,theseven-dayholidayhasbeencalleda“goldenweek”在此期间,他们被称为大学本科生Duringthistime,theyarecalledun

5、dergraduatestudents65岁以上在美国被称为老年人Peopleovertheageof65intheU.S.arecalledseniorcitizens被称为乔治·华盛顿被称为国父GeorgeWashingtoniscalledthefatherofhiscountryGeorgeWashingtonisknownasthefatherofhiscountry在办公室工作的人,常常被称为“白领工作者”。peoplewhoworkinofficesarefrequentlyreferredto

6、as'whitecollarworkers'.新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(theLanternFestival),即从农历(lunarcalendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。NewYearcelebrationsrunfromChineseNewYear’sEve,thelastdayofthelastmonthofthelunarcalendar,totheLanternFestivalonthe15thdayofthefirstmonth.(减译—活动,用同位语表示即

7、的内容)国庆庆祝活动NationalDaycelebrations他们被邀参加北京的五一庆祝活动TheywereinvitedtotakepartintheMayDaycelebrationsinBeijing.庆祝活动将在下午一点以中国的舞狮来作为开场。Celebrationswillstartat1p.m.withtheChineseliondance.一直延续到哈尔滨的“冰雪节”(IceandSnowFestival),在每年的1月5日正式拉开帷幕,一直延续到2月中旬。TheHarbinIceandSn

8、owFestivalbeginsonthefifthdayofJanuaryeachyearandlastsuntilthemiddleofFebruary.拉开帷幕(直译)raisedthecurtain多用意译再过两个星期,上海世博会就要拉开帷幕。TheShanghaiWorldExpowillopenintwoweeks.正式计时赛于星期日拉开帷幕Theofficialtimedracebeg

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。