古文翻译专题讲座ppt课件.ppt

古文翻译专题讲座ppt课件.ppt

ID:58815804

大小:314.50 KB

页数:41页

时间:2020-10-01

古文翻译专题讲座ppt课件.ppt_第1页
古文翻译专题讲座ppt课件.ppt_第2页
古文翻译专题讲座ppt课件.ppt_第3页
古文翻译专题讲座ppt课件.ppt_第4页
古文翻译专题讲座ppt课件.ppt_第5页
资源描述:

《古文翻译专题讲座ppt课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、古文翻译专题主讲人:张双文言文翻译一、明确文言文翻译的要求GO二、遵循文言文翻译的步骤GO三、坚守文言文翻译的原则GO四、掌握文言文翻译的方法GO五、避免古文今译常见的错误GO一、明确文言文翻译的要求译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。……信达而外,求其尔雅。此不仅期以行远已耳,实则精理微言……”--严复《天演论·译例言》1、信“信”即信实,指译文要准确地反映原作的含义,不能随意增加与减少词义,避免曲解原文内容。例如:原文:厉王虐,国人谤王。(《召公谏弭谤》)误译:周厉王暴虐,

2、国内的人诽谤周厉王。正译:周厉王暴虐,国都里的人议论厉王。原文:苏秦……读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足。(《战国策·秦策一》)误译:苏秦……读书想睡觉,就拿起锥子刺自己的屁股,血流到脚上。正译:苏秦……读书〔困倦〕要打瞌睡,就拿起锥子刺自己的大腿,鲜血一直流到脚上。2、达“达”指译文应该通顺、晓畅,符合现代汉语语法规范。例如:原文:永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,尽死。(柳宗元《捕蛇者说》)译文1:永州的野外出产奇异蛇,黑底而白花。异蛇触草木,草木全尽死。译文2:永州的郊野生长一种怪蛇,黑色的皮上带有白色斑纹

3、。它碰到草和树木,草和树木都会死去。原文:子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。(《子路从而后》)译文1:孔子说:“隐士呢。”让子路返回去见他。子路到了,却走了。译文2:孔子说:“他是个隐士啊。”让子路返回去看望老者。子路到了他家,他却出门了。3、雅“雅”是对译文较高层次的要求。它要求译文在信实通顺的基础上能表达得生动、优美、再现原作的风格神韵。原文:沙鸥翔集,锦鳞游泳。(范仲淹《岳阳楼记》) 译文1:沙鸥飞散开来又停歇拢来,鳞片闪光的大鱼游来游去。 译文2:沙鸥在湖面上飞翔或聚止,鱼儿在水里自由游荡。译文3

4、:自在的沙鸥飞翔群集,美丽的鱼儿游来游去。译文的“雅”是建立在“信”、“达”的基础上的,不能脱离原文的思想内容和语言特色去追求外加的所谓“雅”。那种不顾原文而随意发挥,甚至凭空增添修饰成分,借以使译文生动优美的做法,是错误的。例如:原文:愬亲行视士卒,伤病者存恤之,不事威严。(《李愬雪夜取蔡州》)译文1:李愬在军中,时常下去了解战士的情况,看见病号和受伤的人,总是亲切慰问,端汤捧药,一点架子也没有。译文2:李愬亲自下去视察士卒,对伤病员亲切慰问,不耍威风。二、遵循文言文翻译的步骤首览全篇,领会大意。斟酌字义,动笔翻

5、译。字不离词,词不离句。难译句子,前后联系。省略句子,补出原意。字词句篇,连成一气。如无标点,琢磨断句。翻译完毕,检查仔细。练习一1、蜀之鄙有二僧:其一贫,其一富。贫者语于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一钵足矣。”富者曰:“吾数年来欲买舟而下,犹未能也;子何恃而往?”越明年,贫者自南海还,以告富者,富者有惭色。西蜀之去南海,不知几千里也。僧之富者不能至,而贫者至焉。人之立志,顾不如蜀鄙之僧哉!清·彭端淑《为学》译文:蜀地边境有两个和尚,其中一个贫穷,另一个富足。穷和尚和富和尚讨论

6、说:“我想去南海,怎么样呢?”富和尚说:“您凭借什么去啊?”穷和尚说:“我有一个水瓶和一个钵就足够了。”富和尚说:“我多年来打算买船过去,都还没能做到;您凭借什么去啊?”到了第二年,穷和尚从南海回来,把经历告诉了富和尚,富和尚面显惭愧之色。西边的蜀地距离南海,不知道有几千里远。富和尚无法到达,穷和尚却到了。一个人树立志向,难道还不如蜀地边境的穷和尚吗?2、古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。闻古之人有舜者,其为人也,仁义人也。求其所以为舜者,责于己曰:“彼,人也。予,人也。

7、彼能是,而我乃不能是。”早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。译文:古代的君子,他要求自己严格而周全,他要求别人宽容而简少。严格而周全,所以自己的品行修养不懈怠;宽容而简少,所以人们乐于和他好好相处。听说古人有个叫舜的,他做人,是个仁义的人;探求舜所以成为舜的道理,责求自己说:“他,是人,我,也是人;他能这样,而我却不能这样!”早晨晚上都在思考,去掉那些不如舜的地方,仿效那些与舜相同的地方。三、坚守文言文翻译的原则字字落实直译为主意译为辅所谓字字落实,就是对文言文句子中的每个词的意义或语法功能都要理解,并使其在现代汉

8、语译文中都有反映(个别文言虚词,如发语词“夫”等例外)。1、直译所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的今译方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意,保持原文的本来面貌。例如:原文:樊迟请学稼,子曰:“吾不如老农。”请学为圃。子曰:“吾不如老圃。”(《论语·子路》)译文:樊迟请求学种庄稼。孔子说:“我不如老农民。”又请求学种菜蔬。孔子道

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。