中国日报 chinadaily 2012 热词

中国日报 chinadaily 2012 热词

ID:38770035

大小:361.50 KB

页数:47页

时间:2019-06-19

中国日报 chinadaily 2012 热词_第1页
中国日报 chinadaily 2012 热词_第2页
中国日报 chinadaily 2012 热词_第3页
中国日报 chinadaily 2012 热词_第4页
中国日报 chinadaily 2012 热词_第5页
资源描述:

《中国日报 chinadaily 2012 热词》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、十八大热词“生态文明”即“conservationculture”;“生态文明观”为“awarenessofconservation”。提案制(motionsystem)和任期制(tenuresystem)是推行intra-Party-democracy(党内民主)的重要举措。Culturaldeficit就是“文化逆差”,指中国文化贸易(culturaltrade)出口少于进口,中国的对外文化交流和传播(internationalculturalexchangeandpopularization)严重“入超”。党的建设Partybuilding民生people’sliv

2、elihoodCompetitiveelection就是“差额选举”,即候选人名额多于应选代表名额的选举;与其相对的是singlecandidateelection(等额选举)。Secretballot指“不记名投票”,也可以用anonymousballot表示;disclosedballot则是“记名投票”。政治体制改革politicalstructurereform中央军委CentralMilitaryCommissionPlenum就是“全体会议”,也可以用plenarysession/meeting来表示。Theseventhplenumofthe17thCPCC

3、entralCommittee 就是“中国共产党第十七届中央委员会第七次全体会议”。出席会议的有中央委员(membersoftheCentralCommittee)、候补中央委员(alternatemembersoftheCentralCommittee),中央纪律检查委员会委员(membersoftheCPC'sCentralCommissionforDisciplineInspection),以及有关负责同志列席会议(participateasnon-votingmembers)。政治局ThePoliticalBureau中央委员会TheCentralCommitte

4、e党代会TheNationalPartyCongress三通threedirectlinks又好又快发展soundandfastdevelopment小康社会amoderatelyprosperoussociety党务公开openmanagementofpartyaffairs和谐社会aharmonioussociety农民工farmers-turnedmigrantworkers一国两制OneCountry,TwoSystems民族区域自治regionalethnicautonomy与时俱进keepupwiththetimes47财产性收入propertyincome棚

5、户区改造torebuildshantyareas文中的rebuildshantyareas就是指“棚户区改造”,shantyarea就是“棚户区”,指的是城市中结构简陋,抗灾性差,居住拥挤,功能差,居住环境差的房屋集中地,某些urbanfringearea(城乡结合部)也存在这种情况。此次国土部还规定,开发商需支付的guaranteepaymentforthebidding(竞买保证金)不得低于土地出让价的20%。此外,landhoarding(囤地)也将受到严惩。今年,国土部还将重点清查houseswithlimitedpropertyrights(小产权房)。publ

6、icdiplomacy就是“公共外交”。公共外交是指一国政府对国外民众的外交形式,它的活动手段包括文化交流项目、国际广播和互联网等,其主要表达形式是信息和语言。Diplomacy不仅可以表示“外交”,还可以指“(处理人际关系等的)手腕,手段,圆滑,婉转,得体”。例如:Heexhibitedremarkablediplomacybynotpointingouthermistakes.(他不指出她的缺点,显得非常圆滑。)从事外交事务的官员为diplomaticofficer(外交官),外交官有在国内工作的官员,也包括国外的ambassador(大使)、counselor(参赞

7、)等。外交官享有diplomaticimmunity(外交豁免权)。其他不享有外交豁免权的外交人员还有consul(领事)。一个优秀的外交官必须懂得使用diplomaticparlance(外交辞令)。personalassetdeclaration(个人财产申报),也称为asset-declarationsystem,被誉为反腐的“阳光法案”。但有关方面还指出,要实施personalassetdeclaration,就必须有配套的personalcreditsystem(个人信用体系)等制度。foodsafety就是指“食品

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。