谈英汉对比与翻译_方梦之

谈英汉对比与翻译_方梦之

ID:38141896

大小:266.22 KB

页数:4页

时间:2019-06-01

谈英汉对比与翻译_方梦之_第1页
谈英汉对比与翻译_方梦之_第2页
谈英汉对比与翻译_方梦之_第3页
谈英汉对比与翻译_方梦之_第4页
资源描述:

《谈英汉对比与翻译_方梦之》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、·科技翻译研究·谈英汉对比与翻译方梦之摘要本文从对、汉英翻译中的应用。比语言学的角度来讨论英汉对比及其在英汉作者从不同、、,的语言层面(包括词词组句子等)对英汉语作简要的文化对比;另一方面作者也作了语言结构本身的对主要侧重于英语和汉语的形合和意合、两种语言的不同词序和句型的对比。比—关键词汉语英语对比翻译AtraetThisartielediseusseseontrastbetweenChineseandEnglishfromtheviewpointsofthebseontrastivelinguistiesanditsapplieationtoC/EorE/Ctra

2、nslation.Theauthormakesintereul-turaeontrastetweentetwoanguagesonerentanguageevesanteanguageeontraste-lbhldiffllldhlb.tweenotaxisanarataxis,ororersansenteneepatternsonglisannesehypdpwdddfEhdChiKeywordsChineseEnglisheontrasttranslation,翻译过程是语际转换过程。在转换过程对同一事物的着眼点不一对事物的命名方,、。。,日“”,中双语对比在自觉

3、不自觉地进行着通过式也不一对此同一事物语中为汽卓,,“”,、。对比掌握英汉语之间的差异掌握话语转换着眼于汽跟英汉语又有不同,,“ote”,“的规律在翻译交际活动中充分表达原语的又如英语的hbd汉语称之为冷。不同层次的意义。翻译中的双语对比可分两床”这是冶金方面的专用名词,是轧钢厂的,。。,个方面即文化对比和语言对比一种设备hotbed的床体是炽热的但它的。1翻译中的文化对比作用在于冷却(bedforeooling)由于命名的。,“ote”“”语言本身是一种文化现象它既是文化着眼点不一样hbd和冷床在词面意,。。的载体又受到文化的影响和制约英汉两民义上大相异趣这往往为不

4、熟悉专业的译者,、族的文化差异很大反映在传统观念宗教信所困惑。、、。仰风俗习惯地理历史等多方面这种差异1.2词组的对比必。,然在语言上留下烙印语言文化对比可以词组系词的搭配组合而成少量固定词。、,,。,从语言的各个平面上展开以下只举单词词组特别是习语带有浓厚的文化特征例如。,overeaanears组和句子的例子hdd原为英国的水手用语意.11词的对比“”。:overeaanearsin为没顶现转义如hdd“tran”,“”。英语i汉语的等值词为火车ove“”;overeaanl为深陷在爱情之中hddtrainaeonneetedlineofrailwayearsne

5、“”,。的意思是idbt为深陷在债务之中等等又earriages。:wagons铁路车厢连结成一otiea。aan“”,—如plilmpig常译为竞选运动而。。“列这是从外观上给火车命名的而汉语火“”,有别于我国的政治运动尽管西方的竞选”:车是从这一交通工具的原动力上着眼的火运动带有极大的政治目的。,,,加热水水变成蒸汽蒸汽推动蒸汽机蒸汽1.3句子对比。,机带动火车车厢显然汉民族和英语民族,有时整个句子带有深刻的文化背景不。·:oneanereveon能按词面直译例如Jhblid,,上海大学2。。。72上9.方梦之海市延长路14号3信箱Heeatsnofishandp

6、laysthegame句中He:收稿日期1996一08一25中国科技翻译1997年第10卷第3期(总第37期)sno:,eatfish的背景为相传罗马入侵英国除了文化对比之外语言本身具有很大,,,时星期五普遍食鱼而此人不吃以示对英的可比性。作为交际工具的语言形式具有一;playthegame,“”。皇的忠诚此处为光明正大定的普遍性如世界各语言都包含元音与辅之意。:他忠,,、、、、,所以整句意为诚正直约翰能信音句法都有主谓宾状定等成分词类又。又:、、、。赖如可划分为名词动词形容词副词等再是语。,、你不要班门弄斧义的普遍性许多表达人类生活自然现象和汉语“”。不:班门弄斧事

7、出有典能直译为社会现象的基本词汇及科技术语均可用等值.on。D,tplayyouraxeatLuBan,sdoor而要或近似等值的词语相互转换,:,,根据其深层含义译成英语的可对应的成语诚然对于翻译工作者来说在对比中特oneaeourranotertosue-,D,tthygdmhk别要认识其表达形式的不同要注意同中有、,。·eggs异异同相间的情况以使译文表达确切以:、、或作解释性翻译下择要作词序形合和意合主语和主题三方Don,tshowoffyourprofieieneywith。面的对比-.youraxebeforeLuBanthemaster

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。