跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究

跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究

ID:37583091

大小:56.50 KB

页数:8页

时间:2019-05-25

跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究_第1页
跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究_第2页
跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究_第3页
跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究_第4页
跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究_第5页
资源描述:

《跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、跨文化交际下的汉英禁忌语异同探究摘要当今社会,跨文化交际越来越频繁,禁忌语成为跨文化交际中的一个不可忽视的障碍。不同地区,孕育的语言和文化也大有不同,禁忌语渗透在人们生活的方方面面,汉英禁忌语的不同映射出中西文化的差异,本文通过对汉英语言禁忌进行对比分析,以此来减少跨文化交际中的不必要的摩擦,促进中西文化交流。关键词:禁忌语;跨文化交际;文化差异AbstractTheinterculturalcommunicationbecomesmoreandmorefrequentintoday’ssociety,andthetaboolanguage

2、isreferredtobeanobstacletointerculturalcommunication.Differentregions,differentlanguageandculture,andtaboolanguagepermeateseveryaspectofpeople’slife.ThedifferencesofthetaboolanguageinChineseandEnglishreflectthedifferencesbetweenChineseandwesternculture.Inordertoreducetheun

3、necessaryfrictionintheinterculturalcommunication,theChinese’sandEnglish’staboolanguageareanalyzedinthisarticle,peoplecanpromotethecommunicationbetweenChineseandwesternculturethroughit.Keywords:taboolanguage;interculturalcommunication;culturaldifference前言随着经济的发展,当今中外之间跨文化交际

4、愈加频繁,进行交际的人都是在自己特定的文化背景下成长,在进行跨文化交际时很容易在无意间用本民族的社会规范、文化准则和社会语言来理解和判断他人的言行,因此很容易造成交际失误,造成这种失误的很敏感的因素便是汉英禁忌差异,其映射出的是中西文化差异。在同一种文化中,由于地区或次文化的差异,禁忌有相同之处也有不同之处。在不同的文化中,禁忌的共性就更少,而个性便愈鲜明。禁忌无处不在,并反映在中、英语言中,禁忌中最明显的也是语言禁忌,因此,为了提升跨文化交际效果,促进中西文化交流,对汉英禁忌语进行研究是很有必要的。一.禁忌语的概述(一).语言禁忌的定义所

5、谓禁忌就是人们在日常生活中禁止做某些事或说某些话,或是忌讳别人做某些事或说某些话,禁忌是一道无形的戒律,约束着人们的言语和行为。在英语中,禁忌被称为“Taboo”,即神圣的、被禁止的,语言禁忌则是禁忌中最为重要的一部分,被称为“verbaltaboo”;在中国,禁忌则是指忌讳,语言禁忌则是人们在语言交流中的忌讳。《汉语委婉语研究》一书中,作者李军华提到“人们在交际中出于某种原因,不能、不敢或不愿意说出的某些词语,这些词语有的被认为危险、神圣、神奇,有的被认为令人难堪,还有的被认为不堪入耳,他们往往只限于某些人或某些场合下,这些现象被称为语言

6、禁忌。”[1](P34)(二).禁忌语的分类标准不同,禁忌语的分类也大有不同。以汉语为中心做分类可以分为人名称呼禁忌、岁数和属相禁忌、凶祸词语禁忌、财运衰败词语禁忌、污秽不洁词语禁忌、汉字禁忌;若以汉语与英语做对比为前提来分类,则可以分为人体器官和性行为禁忌、死亡病残禁忌、人体排泄的禁忌、字词发音禁忌、词汇禁忌、称谓禁忌以及话题禁忌,词汇禁忌中又可以分为色彩词汇禁忌、动植物词汇禁忌、数字词汇禁忌。(三).禁忌语的功能禁忌语作为一种无形的社会规则,在使用中有诸多功能,大致可以总结为以下三种。1.禁忌语有宣泄情绪的功能,例如,“他就是老板的一条

7、狗腿子”,表达了说话者的愤怒,《泰坦尼克号》中,杰克赢得船票时说了句“sonofbitch”以表达自己激动地心情。2.禁忌语还有强调、加强语气的作用,以达到预期的效果,例如“Whatthehellareyousaying?”,这句话中若去掉禁忌语“hell”,则整个语调和含义都会改变,达不到说话者想要起到强调的目的。3.禁忌语还有体现幽默的功能,在英语中,很多笑话都是与“性”有关,聊天中说这样的笑话可以缓和气氛,例如“ball”一词指“睾丸”,开玩笑时会说“havehimbytheball”,意思是“抓住他的弱点”。二.汉英禁忌语的相似性中

8、西虽然文化上有很大差异,但在语言禁忌方面有相似部分,体现出中西在某些社会价值和思想观念上有所一致。(一).对人体器官和性行为的禁忌无论在中国还是在西方,人们通常都不会在公共场合讨

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。