实用英语翻译教案(1)

实用英语翻译教案(1)

ID:37135044

大小:218.00 KB

页数:42页

时间:2019-05-18

实用英语翻译教案(1)_第1页
实用英语翻译教案(1)_第2页
实用英语翻译教案(1)_第3页
实用英语翻译教案(1)_第4页
实用英语翻译教案(1)_第5页
资源描述:

《实用英语翻译教案(1)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、专业资料实用英语翻译教案授课专业:商务英语授课班级:11商英(1)、(2)、(3)授课时间:2012年9月-11月教师姓名:马越word完美格式专业资料课程名称实用英语翻译授课内容实用英语翻译概念及技巧授课课时24课时教学目的与要求从英语翻译的实际着手,介绍翻译的基本知识和基本技巧,口译与笔译并重。教学中将理论知识讲解与课堂实践练习相结合,要求学生掌握基本翻译技巧,能够完成从词、句到语篇的翻译,。教学重点与难点英语翻译的技巧知识教学方法与手段方法:讲授教具:多媒体PPT第一讲翻译概述(2课时)BriefIntroductiontotheEnglish-

2、ChineseTranslation本讲要点主要介绍翻译的定义、目的、种类、标准、过程以及翻译者的合格条件的一般知识。一、翻译的定义、目的和种类(TheDefinitionandPurposeofTranslationandItsKinds)1.翻译的定义(DefinitionofTranslation)翻译是一种语言活动。涉及两种语言与各种知识,它用一种语言把另一种语言所表达的思想内容、感情、风格等忠实地重新表现出来的语言实践活动。word完美格式专业资料这一活动有时在不同国籍的不同语言之间进行,有时在同一国籍的不同民族或不同区域的语言之间进行,但这

3、种实践活动更多地应用于前者。这一活动进行得好坏也就决定了翻译质量的高低。同时,翻译被认为是一门艺术,是语言艺术的再创作。一篇译文在定稿之前,一般都要经过许多次修改,才能达到较高的水准。一部名著经常会有数种译本并存。一个译本的反复修改,同一原著的各有千秋的不同译本,都体现了翻译的艺术性。如果把写作比成自由舞蹈,翻译就是戴着手铐脚镣在跳舞,而且还要跳得优美。因为原著的创作不受语言形式的限制,而翻译既要考虑到对原文的忠实,又要按照译文的语言规则来表达原文的思想。从这个意义上来讲,翻译并不比创作容易,有时甚至更难。难度越大,其艺术性也就越高。应该说,翻译是一门

4、永无止境的艺术。Question:Whatistranslation?Translationisanactivityofreproducinginonelanguagetheideas,feelingsandstyles,etc.whichhavebeenexpressedinanotherlanguage.2.翻译的目的(PurposeofTranslation)利用语言这一工具使不同语言的人们能够进行信息交流,这就是翻译的目的。翻译(这里指汉英和英汉翻译)作为一门课程,其目的就是在掌握汉语和英语两种语言的基础上,结合不断的翻译实践,学习翻译中的各种

5、技巧,提高翻译水平。翻译是较高层次的一门课程,其主要对象为英汉两种语言都达到了相当水平的学生。通过翻译,对已经掌握的听说读写的能力可以进行依次全方位的检验,找出漏洞,弥补不足,并使这些能力在综合运用中得到巩固和提高。学习英语的主要目标是搞翻译,而翻译又可以反过来进一步促进英语学习。这是翻译的一种特殊作用。3.翻译的种类(KindsofTranslation)从不同角度出发可以对翻译作出以下分类:1)从出发语和归宿语/目标语角度看,翻译可分为:本族语译为外语,外语译为本族语;(Fromthesourcelanguageandthetargetlangua

6、ge,wehavetranslationfromnativelanguageintoforeignlanguageandinturnfromforeignlanguageintonativelanguage.)2)从翻译的形式和手段来看,翻译可分为:口译、笔译和机译;(Fromthetranslationformormeans,wehaveoraltranslation,writtentranslationandmechanicaltranslation.)(后者是现代智能科学和现代对比语言学相结合的产物,可望在某些领域代替人工翻译。)3)从翻译的内容

7、来看,翻译可分为:文学翻译、政治翻译、科技翻译和实用文体翻译等等;(Asfarasthecontentsoftranslation,wehavetranslationofliterature,politicsandeditorials,andword完美格式专业资料thatofscience&technologyandalsopragmatictranslation.)4)从翻译的方法来看,翻译可分为:直译和意译。(Asfarasthemethodisconcerned,therearemetaphaseorliteraltranslationandp

8、araphraseorfreetranslation.)二、翻译的标准(Criteriafor

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。