英语翻译教案 (1)

英语翻译教案 (1)

ID:11633972

大小:65.50 KB

页数:4页

时间:2018-07-13

英语翻译教案 (1)_第1页
英语翻译教案 (1)_第2页
英语翻译教案 (1)_第3页
英语翻译教案 (1)_第4页
资源描述:

《英语翻译教案 (1)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、Chapter1Introduction1.1ComparisonbetweenEnglish&ChineseCultures1.1.1DefinitionofCulture“…CultureorCivilization,takeninitswideethnographicsense,isthatcomplexwholewhichincludesknowledge,belief,art,morals,law,custom,andanyothercapabilitiesandhabitsacquiredbymanasamemberofsoci

2、ety..”Thisinsight,soprofoundinitssimplicity,openedupanentirelynewwayofperceivingandunderstandinghumanlife.ImplicitwithinTylor’sdefinitionistheconceptthatcultureislearned,shared,andpatternedbehavior.1.1.2Culture&Language语言既是一种社会现象,也是一种文化现象。语言与文化是同时产生,相互依存,并行发展的,它们是紧密地交织在一起的

3、。语言是文化的产物,又是文化的媒介,它的形成与发展离不开民族的社会历史和文化。所以我们认为,是文化的一面镜子——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。不了解一门语言中的社会文化,就无法真正掌握和运用该语言。从这个意义上讲,习得一种语言就意味着习得与那种语言相关联的文化。外语教学实践也表明:学生理解和使用某种外语的能力不仅取决于他对该语言掌握的程度,还取决于他对与该语言相关联的文化的了解程度。说到底,外国语言的学习就是

4、对一种陌生文化的了解,外语教学中的最大困难是将陌生文化变为已知文化。以希腊神话和基督教为两大组成部分的欧洲文化和影响了我们三千年的儒家、道家和佛家思想相距之远是人所共知的。不能只注意培养“纯语言能力”,否则,即语音正确、语法规范、词汇量也可观且表达流利,但在同外国人的交往中就会导致交际失误或引起麻烦以至铸成大错。因此,深入研究语言的社会文化因素,培养对所学语言的文化意识(culturalawareness)或文化敏感性(culturalsensitivity),进而发展成为一种文化能力(culturalcompetence)是非常重要的。1

5、.1.3DifferencesbetweenEnglish&ChineseCultures由于人类的生理构成的一致和自然环境的大致相同,不同文化之间会有某种重叠(culturaloverlap),因而形成了文化的共性。东西方人民无论在肤色、文化、信仰、风俗、语言文学及价值观念等方面都有很大的不同,而且不同民族的历史和现状的不同,所以不同文化之间又存在某些差异。比较是人们认识客观事物的一种重要方法。学习翻译时,比较是必不可少的。英汉语言正因为有“同”才可以翻译,正因为有异才产生“技巧”。但早期语言比较多着重于两种语言语音和语法结构上的比较,即

6、着重于语音、语系、词法、句法和修辞上的比较并取得了成果。但这还不够。近些年来语言学家除了对两种语言结构进行对比研究外,同时对两种文化进行了对比研究。文化是人类社会实践过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。一个民族既有自己的语言,又有自己的文化。语言是文化的一部分,但语言像一面镜子反映着民族的全部文化,又像一个窗口揭示着该文化的一切内容,而文化又是语言赖以生存的基础。从语言学角度看,语言既是文化的反映,又是掌握一种文化的直接有效的工具。每个民族都有自己的文化。这种文化是在特定自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的,因此具有特殊性。要

7、掌握一种语言就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本族文化与其他民族文化的差异。现从几个方面略加比较:1.1.3.1文化背景上的不同4中国自古以农立国,农业人口多,故用语不少是农谚。兹举例如下:骨瘦如柴beleanasarake对牛弹琴castpearlsbeforeswine众人拾柴火焰高Manyhandsmakelightwork.英国人喜欢航海,故用语不少源于航海事业。例如:Hoistyoursailwhenthewindisfair.好风快扬帆Inacalmsea,everymanisapilot.海面平静,人人都可当舵手Asmall

8、leakwillsinkagreatship.小洞不堵要沉大船1.1.3.2风俗上的不同中国和英国人都说:“用我的心爱你。”“Iloveyouwithmyheart”。但奈达(N

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。