从受众意识看外宣文本的翻译策略--以《犹太人在上海》英译为例

从受众意识看外宣文本的翻译策略--以《犹太人在上海》英译为例

ID:37106170

大小:1.19 MB

页数:62页

时间:2019-05-17

从受众意识看外宣文本的翻译策略--以《犹太人在上海》英译为例_第1页
从受众意识看外宣文本的翻译策略--以《犹太人在上海》英译为例_第2页
从受众意识看外宣文本的翻译策略--以《犹太人在上海》英译为例_第3页
从受众意识看外宣文本的翻译策略--以《犹太人在上海》英译为例_第4页
从受众意识看外宣文本的翻译策略--以《犹太人在上海》英译为例_第5页
资源描述:

《从受众意识看外宣文本的翻译策略--以《犹太人在上海》英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、上海外国语大学硕士学位论文从受众意识看外宣文本的翻译策略——以《犹太人在上海》英译为例院系:高级翻译学院学科专业:翻译硕士姓名:孔雪指导教师:黄协安2018年10月ShanghaiInternationalStudiesUniversitySTRATEGIESTOBRIDGETHEGAPBETWEENREADERSANDTEXTSFORTRANSLATIONSOFCHINESEPUBLICITYTEXTSINTOENGLISH—ACASESTUDYBASEDONASTUDYOFJEWISHREFUGEESINCHINA(1933-19

2、45):HISTORY,THEORIES,ANDTHECHINESEPATTERNAThesisSubmittedtoGraduateInstituteofInterpretationandTranslationInPartialFulfillmentoftheRequirementsforTheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingByKongXueUndertheSupervisionofProfessorHuangXie’anOctober2018答辩委员会成员主席:温建平成员:姚锦

3、清、郑晔致谢不知不觉,我在上外高翻已经度过了两年多的时光。随着论文的完成,在这里的学习也即将告一段落。在这两年多的时间里,我遇到了很多有趣的朋友以及为我提供各种帮助和指导的老师。首先,我要感谢我的导师黄协安副教授。黄老师在课堂和平时的翻译项目中给予了我极大的信任与鼓励,在《犹太人在上海》一书的翻译项目更是让我担任小组组长的角色。在论文的选题以及撰写中黄老师也为我提供了大量的指导与帮助,一直耐心指出我的不足并告诉我如何改进。另外,黄老师对译文精益求精的态度也深深感染着我,让我认识到作为一名译者我要学习和提高的地方还有很多。其次,我要感谢

4、姚锦清老师和龚锐老师的指导与帮助。姚老师的课堂生动有趣,尤其是每堂课开始的“杂谈”总能快速吸引人的注意力,启发我们对翻译的思考;令我印象最深刻也最打动我的是他对翻译的热忱与执着,这种专业精神和人生态度将一直是我学习与追求的目标。龚锐老师的笔译基础同样使我受益无穷,每一次认真的作业批改和上课的细致点评都是在帮助我打下翻译的基石。另外,我要感谢郑晔老师和李红玉老师。郑晔老师在课堂上总是引导我们对不同翻译领域问题进行思考,对我的选题产生了极大的帮助;李红玉老师的论文课程教会了我如何撰写论文及相关的格式标准要求,让我对研究生毕业论文要求有了更

5、清楚的认识和理解。同时,我还要感谢学院、学院老师和所有的同学,感谢你们陪伴我度过这段有趣充实的时光。最后,我想对所有在百忙之中阅读评审本论文的专家老师表示深深的敬意和谢意。I摘要如今,除经济全球化之外,各国也在追求文化全球化,在这一大背景下,中国政府发出向世界讲好中国故事的号召,我国在对外交往中进入话语意识高涨的时代。然而,让世界听到我们的声音或许不难,让世界听进我们的声音还需要我们加强思考和不断努力。中西方语言习惯、表达方式以及文化背景等存在着巨大差异,如何让不同受众理解与接受中国传达的信息毫无疑问是十分值得讨论的难题。本文以国家社

6、科重大项目《犹太人在上海》的英译为例,探讨了如何从受众意识出发,在文本内容及表达方式上做出调整,灵活地采取增删、淡化、显化、添加逻辑词等方式,让西方读者把中国故事听进去,了解中国人帮助犹太人的历史。希望本文所总结提出的翻译策略能够为今后的外宣翻译提供参考与借鉴。关键词:受众意识;中国故事;外宣翻译IIAbstractInadditiontoeconomicglobalization,culturalglobalizationisbeginningtodraweverycountry’sattention.Inthiscontext,C

7、hinaisstrivingtoachieveculturalglobalizationbytakingdifferentmethodstotellChina’sstorytotheworld.However,itisachallengetohelpwesternreadersunderstandandacceptChina’smessageastherearehugedifferencesbetweenChinaandwesterncountriesintermsoflanguages,idiomaticexpressions,cu

8、lture,etc.TakingAStudyofJewishRefugeesinChina(1933-1945):History,TheoriesandtheChinesePatternasacasestudy,this

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。