欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:37036288
大小:2.95 MB
页数:156页
时间:2019-05-17
《医疗纪录片《人间世》交替传译中的信息处理口译实践报告》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、纖遶窜坪总大學m±斗'分类号:学校代码:10165密级:学号:201611020268硕士学位论文医疗纪录片《人间世》交替传译中的信息处理口译实践报告APRACTICEREPORTONINFORMATIONPROCESSINGINCONSECUTIVEINTERPRETINGOFRENJIANSHI作者姓名:李梦玉学位类别:翻译硕士专业领域:英语口译导师姓名:陈吉荣教授2018年6月摘要随着世界的发展与进步,各国之间的文化交流日益频繁,作为两国文化交流沟通的桥梁,口译的地位与重要性日益突出。交替传译具有及时性的特点,口译员需要用清楚、自然的目的语,准确、完整地重新表达源
2、语所阐述的全部信息内容,因此对于源语言所表达的信息进行适当且准确的处理便是口译能够顺利进行的首要任务,这关系着后续进行的口译活动能否顺利的施行。从心理学的角度来看,口译也是一个信息处理的过程,译员需要处理各项复杂的过程,包括语言信息感知、储存、提取、转换和传送在内的信息处理活动。对于共时信息的并行处理也是研究信息处理问题的关键。同时吉尔教授对与源语的口译环境,信息技术性能信息量影响口译难度也进行了深入的研究。本文通过纪录片《人间世》进行模拟汉译英的交替传译,力求能够在交替传译的实践中,分析出对源语信息分析处理的能力,对口译的顺利进行所带来的影响,尤其是在口译信息量大,语法及语用默认值多
3、,以及话轮复杂的情况下,导致译员在接收源语信息以及对源语信息进行处理时出现一定的障碍,因此难以使译文快速而流畅的提取出来。针对这一问题,本文拟定了初步的解决方案,即对源语信息进行预处理,并对省略的语法和语用信息进行相应的补偿,以使源语信息能够尽可能准确且迅速的被译员接收,并且能够最大程度的由译员准确地道地表达出来,从而找到适当的方法应对,以便提高对语言信息的分析处理能力,从而提高口译的能力。关键词:交替传译,信息处理,医疗纪录片IAbstractWiththedevelopmentandprogressoftheworld,theculturalexchangesbetweencoun
4、triesarebecomingmoreandmorefrequent.Asthebridgeofculturalcommunicationbetweenthetwocountries,thestatusandimportanceofinterpretingbecomemoreandmoreimportant.Thecharacteristicsofconsecutiveinterpretationistimeliness,theinterpreterneedstouseclearandnaturallanguage,accurateandcompleteexpressionofall
5、informationofthesourcelanguage.Therefore,itisthemostimportanttasktocarryoutthecorrectandaccurateprocessingoftheinformationexpressedinthesourcelanguage.Fromthepsychologicalpointofview,interpretingisalsoaprocessofinformationprocessing,andtheinterpreterneedstodealwithvariouscomplexinformationproces
6、singactivities,includingtheperception,storage,extraction,transformationandtransmissionoflanguageinformation.Theparallelprocessingoftemporalinformationisthekeytotheresearchofinformationprocessing.Atthesametime,ProfessorGilmadeanin-depthstudyontheinterpretingenvironmentandtheinfluenceofinformation
7、technologyperformanceonthedifficultyofinterpreting.Thedocumentary"RenJianShi"tosimulatethealternationofC-Etranslation,andstrivetopracticeininterpretingtheanalysisoftheexpressionofthesourcelanguageinformationanalysisandproces
此文档下载收益归作者所有