英汉翻译理论与技巧之词汇翻译

英汉翻译理论与技巧之词汇翻译

ID:36894991

大小:1.57 MB

页数:40页

时间:2019-05-10

英汉翻译理论与技巧之词汇翻译_第1页
英汉翻译理论与技巧之词汇翻译_第2页
英汉翻译理论与技巧之词汇翻译_第3页
英汉翻译理论与技巧之词汇翻译_第4页
英汉翻译理论与技巧之词汇翻译_第5页
资源描述:

《英汉翻译理论与技巧之词汇翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英汉翻译理论与技巧之词汇翻译Thefactisthatwhilewithoutgrammarverylittlecanbeconveyed,withoutvocabularynothingcanbeconveyed.(Wilkins1972:11)翻译的基本单位不是词语这一层面,但是,透彻理解原文词语的含义并用准确的译文词语表达出来则是翻译的核心工作之一。G.Leech’sseventypesofmeaninginSemantics:conceptualmeaningconnotativemeaningsocialmeaningaffectivem

2、eaningreflectedmeaningcollocativemeaningthematicmeaningNewmark:Thechiefdifficultiesintranslationarelexical,notgrammatical,thatis,words,collocationandfixedphrasesoridioms;theseincludeneologismsand“unfindable”words.Difficultieswithwordsareoftwokinds:a.youdonotunderstandthem;b.yo

3、ufindthemhardtotranslate.DictionDictionmeanstheproperchoiceofwordsandphrasesintranslationonthebasisofaccuratecomprehensionoftheoriginal.Eachwordwhenusedinanewcontextisanewword.Wordsdonothavemeanings;peoplehavemeaningsforthem.Word-for-wordCorrespondenceMarxism=马克思主义Aspirin=阿司匹林

4、H-beam=工字梁o-ring=环形圈u-steel=槽钢v-belt=三角皮带x-brace=交叉支撑y-curve=叉形曲线WordswithoutEquivalentsTeenagerClock-watcherAthrowawaysociety1.Determinewhetherthemeaningiscommendatory,neutralorderogatory(1)IamveryreluctanttogiveupanambitionwhichIhavecherishedforovertwentyyears.(2)Thedomineer

5、ingambitionofHitler’sGermanywasnotsatisfied.2.JudgingfromthepartofspeechHelikesmathematicsmorethanphysics.他喜欢数学甚于喜欢物理学。(动词)Hedoesnotlooklikehisbrother.他看起来不像他兄弟。(介词)Likeknowslike.英雄识英雄。(名词)Wewillneverseehislikeagain.我们再也见不到他那样的人了。(名词)Likechargesrepel;unlikechargesattract.相同的电荷

6、相斥,不同的电荷相吸。(形容词)Theteachercannotcitealikeinstance.老师一时举不出类似的例子。(形容词)3.JudgingfromtheCollocation“…whoisagoodChristian,agoodparent,agoodchild,agoodwifeoragoodhusband…”--VanityFair虔诚的教徒afaithfulChristian慈爱的父母alovingparent孝顺的儿女aobedientchild贤良的妻子avirtuouswife尽职的丈夫adutifulhusbandJu

7、dgingfromtheCollocationdelicateskindelicateporcelaindelicateupbringingdelicatelivingdelicatehealthdelicatestomachdelicatevasedelicatediplomaticquestiondelicatedifferencedelicatesurgicaloperationdelicateearformusicdelicatesenseofsmelldelicatetouchdelicatefooddelicatefeatures4.J

8、udgingfromthestyleofexpressionandaffectivedifference(1).Wife妻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。