影视字幕翻译中的直译与意译以闻香识女人为例

影视字幕翻译中的直译与意译以闻香识女人为例

ID:36783013

大小:2.60 MB

页数:58页

时间:2019-05-15

影视字幕翻译中的直译与意译以闻香识女人为例_第1页
影视字幕翻译中的直译与意译以闻香识女人为例_第2页
影视字幕翻译中的直译与意译以闻香识女人为例_第3页
影视字幕翻译中的直译与意译以闻香识女人为例_第4页
影视字幕翻译中的直译与意译以闻香识女人为例_第5页
资源描述:

《影视字幕翻译中的直译与意译以闻香识女人为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、分类号:密级:学校代码:10165学号:201126001遣享盘可耗犬擎翻译硕士专业学位论文影视字幕翻译中的直译与意译一以《闻香识女人》为例作者姓名:专业方向:导师姓名:王选英语笔译崔林副教授二0一三年六月咖IllllllllllUlllllllllellllllllllY2376118LITERALTRANSLATIONANDFREETRANSLATIONINTRANSLATINGSCREENCAPTIONS⋯TAKESCENTOFAWOMANFOREXAMPLEByWangXuanUndertheSupervisionofCuiLinPresent

2、edtoTheGraduateInstituteofLiaoningNormalUniversityToPartialFulfillmentoftheRequirementforTheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingJune2013学位论文独创性声明本人承诺:所呈交的学位论文是本人在导师指导下所取得的研究成果。论文中除特别加以标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同志的研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均已在论文中做了明确的声明并表示谢意。学位论文作者签名:五电学位

3、论文版权的使用授权书本学位论文作者完全了解辽宁师范大学有关保留、使用学位论文的规定,及学校有权保留并向国家有关部门或机构送交复印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅。本文授权辽宁师范大学,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致。保密的学位论文在解密后使用本授权书。学位论文作者签名:王址指导教师签名:签名日期:驯多年6月.)/日摘要影视作品与其他普通文学作品最大的不同点在于:电影是-f-I画面艺术,电影中的画面与字幕是相互联系。因此在从事影视字幕

4、翻译时,我们不仅要考虑到翻译最基本的方法和特点,也要充分体现电影字幕本身的特点,进行适当圆滑和迎合。语言是文化的载体,而翻译则是跨文化交流的桥梁。直译和意译策略是共存于英汉两种语言的互译当中,并且能够相辅相成的。该论文在对电影《闻香识女人》的文本对白进行翻译时,运用直译和意译这两种翻译策略。对其进行分析和研究,揭示直译和意译在电影字幕翻译过程中就文化传递方面所起到的作用。电影的迅速发展,使其成为世界文化传播的重要形式。电影《闻香识女人》是一部思想性和艺术性极佳的经典影片。影片的主人公是两个男人,从一场意外邂逅开始,他们走进彼此的生活,影响彼此,最后带给

5、彼此“重生”。本文通过《闻香识女人》字幕的重译,从中探讨直译与意译在电影字幕的实际翻译中应该如何应用。从而发现,在翻译过程中,很难将两种翻译方法分开,只用其中的某一种。我们能够做到的是灵活运用两种翻译方式,尽量使译入语被中国大众接受,同时又不失源语的文化底蕴和风格。关键词:闻香识女人;直译;意译AbstractComparedwithothercommonliteratures,filmandtelevisionworksgreatdifference:filmisascreenart,inwhichscreenhascloseconnection沥t

6、llcaption.Sowhenwetranslateafilmcaption,weshouldchangesuitablyinconsiderationofbasictranslationmethodsandthecharacteristicsoffilmcaptionitself.Languageisthebridgeofcultureexchange,andtranslationisthebridgeofinterculturalcommunication.Literaltranslationandliberaltranslationstrate

7、gycoexisteffectivelyinEnglish—Chinesetranslation.TheauthorwillusethetwokindsofmethodsintranslatingthecaptionofScentofaWoman,inordertofindbowtheyworkeffectivelyinculturaltransmission.Filmhasbecomeanimportantapproachintransmittingdifferentculturesallovertheworld,asitdevelopsSOfast

8、inrecentdecades.ThefilmScentofaWomanhasgreatval

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。