英语习语的文化翻译探析

英语习语的文化翻译探析

ID:366912

大小:37.00 KB

页数:7页

时间:2017-07-29

英语习语的文化翻译探析_第1页
英语习语的文化翻译探析_第2页
英语习语的文化翻译探析_第3页
英语习语的文化翻译探析_第4页
英语习语的文化翻译探析_第5页
资源描述:

《英语习语的文化翻译探析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、英语习语的文化翻译探析2009-12-1118:00:30作者:yayalunwen来源:浏览次数:949网友评论0条如需原创英语论文,请联系QQ:23955250,31470880,支持淘宝交易,包改包通过【摘要】习语是各民族语言的精华,受文化因素的影响,英语习语承载了浓厚的西方(尤其英美)文化信息,体现了鲜明的民族特色。研究英语习语的文化翻译旨在消除文化中的文化障碍,进行积极而又高效的文化翻译。要研究英语习语的文化翻译,首先要了解英语习语的语言特征。本文试图从文化角度来分析英语习语的语言特征,以更好地研究英语习

2、语的文化翻译。【关键词】英语习语;文化翻译;语言文化特征 一、引言孙致礼先生“父亲失约”的例子:父亲是个美国人,年轻时去丹麦旅游爱上了一个丹麦姑娘。由于双方的家人坚决反对这门亲事,美国人只得回国筹措资金。资金筹足后,他给情人写了个约会日期“:12/11/1973”。等他1973年12月11日去赴约时,不仅没见到自己的恋人,而且获悉她两周前嫁给了别人。故事中的儿子破解了这个谜:父亲写的那个日期在美国是“12月11日”,在丹麦等欧洲国家却是“11月12日”!于是,父亲恍然大悟:原来他的情人去赴约了,因为没见到他才决定嫁

3、给别人的!显然,这位父亲当初给情人写日期时,全然没有想到美国和丹麦的日期会有两种写法,也就是说,他是吃了没有文化意识的亏(P122-123)。这个故事给我们带来的启示是:译者必须具有文化意识。1984年,王佐良先生在《翻译中的文化比较》一文中,提出了译者的“文化意识”问题“:译者必须掌握两种语言……不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。”他认为译者“处理的是个别的词”“,面对的则是两大片文化”,因此每个译者都要做“一个真正意义上的文化人”(P18-19)。习语的文化信息负载量很大,常有“言外之意”,是语言

4、词汇中的精华部分。习语是各民族语言的精华,受文化因素的影响,英语习语承载了浓厚的西方(尤其英美)文化信息,体现了鲜明的民族特色。研究英语习语的文化翻译旨在消除翻译中的文化障碍,进行积极而又高效的文化翻译。要研究英语习语的文化翻译,首先要了解英语习语的语言特征。本文试图从文化角度来分析英语习语的语言特征,以更好地研究英语习语的文化翻译。二、英语习语的语言特征习语(idiom)包括比喻性词组(metaphoricalphrase)、俚语(slang)、俗语(colloquialism)、谚语(proverb)等,是语言

5、词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言中的某些部分经过长期反复使用后自然沉积形成的形式固定、简洁明快、喻意深刻的短语或短句。因此也就有与一般语言形式不同的特点。从语义学和词汇学的角度来说,英语习语在语义上既具有其特殊性且同时在结构上又有其相对固定性的特征。1.习语的民族性(NationalCharacter)习语是人民大众在劳动中创造出来的,与人和人生活的环境密切相关。因此,习语与一个民族的地理环境、历史背景、经济生活、风俗习惯、宗教信仰、心理状态、价值观念等方面有着不可分割的联系。习

6、语好比一面镜子,能清楚地反映出一个民族文化的特色。世界各地的人都同住一个地球,有些经历和意识是相似的。例如,在汉英两种语言中都出现了大批围绕“心脏”的习语。heartandsoul(全心全意)hearttoheart(贴心地,坦率地)中国人和英国人共同的劳动经历也使这两个民族产生一些相同的人生经验。Strikewhiletheironishot.(趁热打铁)Hastemakeswaste.(欲速则不达)英汉两种语言都有丰富的习语,其中有许多是同义的或近义的,但由于它们是在不同的社会地域环境中的两种不同的生活经验的产

7、物,有许多习语就会显著地表现出两种不同的民族形式。例如,在汉语中常常用“雨后春笋”来形容“事物的迅速发展和大量产生”,英语同义习语是“likemushrooms”(像蘑菇一般),这是因为英国不出产竹子,英语中的bamboo一词来自马来语。这种例子很多。asstubbornasamule (犟得像头骡子)tofishintheair (水中捞月)tobeattheendofone’srope(山穷水尽)Loveme,lovemydog.(爱屋及乌)2.习语的民间性(FolkCharacter)世界上各种语言的习语大都

8、来自民间。美国著名诗人惠特曼(WaltWhitman,1819—1892)曾说过“:英语的根基宽广而低下,靠近土壤。英语里交织着普遍人民的爱与恨,欢乐与痛苦,需求与满足。”(Cf.Funk,1978:2)正是这些普通老百姓的普通生活创造了语言,创造了成千上万条充满诗意的习语。英语中许多巧妙的习语多数是海上的水手、森林中的猎人、田间的农民、作坊里的伙计、军队里

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。