存异伦理视角下葛浩文英译青衣研究

存异伦理视角下葛浩文英译青衣研究

ID:36623921

大小:1.87 MB

页数:53页

时间:2019-05-13

存异伦理视角下葛浩文英译青衣研究_第1页
存异伦理视角下葛浩文英译青衣研究_第2页
存异伦理视角下葛浩文英译青衣研究_第3页
存异伦理视角下葛浩文英译青衣研究_第4页
存异伦理视角下葛浩文英译青衣研究_第5页
资源描述:

《存异伦理视角下葛浩文英译青衣研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、ASTUDYONHOⅥ後RDGoLDBI.AJT’STRANSLATIONOFQINGY/FROMTHEPERSPECT【VEOFETmCSOFDIFFERENCEThesisSubmittedtoFacultyofInternationalStudiesofHenanNormalUniversityiIlPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsByQinXiningSupervisor:Pro£ZhaoWenji

2、ngMay.2014AcknowledgementsIamgreatlyindebtedtoallwhohavea黯istedmewiththeproductionofthisdissertation.Mysin∞regratitudefirstgoestoProf.ZhaoWenjing,mysnpdwi$or,forherenlighteninglecturesandinstruction,valuableadvice,greatencouragement,andunwaveringsupp

3、ort,withoutwhoseguidancethisdissertationwouldnothavebeencompletedata11.MyheartfeltthanksthengotoProf.ZhangZlnqiang,Prof.GuoY'mgzhen,ProfessorLiangXiaodong,andProf.JiangShichangwhohavetaughtmeandinfluencedmewiththeirinsightfullectures,pmfoundknowledge

4、,andrigorousscholarship.Ithasbeenagreatprivilegeandjoytostudyundertheirguidance.IthankthemallforthehelpanddirectionstheyhaveofferedmeduringtheyearsofmystudyindifferentIappreciateverymuchmyfriendZhaoFangxian,anMTIcandidateatNingboUniversity,forrecomme

5、ndingmethefictionofQ玩g嚣.Itenlightensmetheideaofwritingthisdissertation.IanlalsogratefultomyfamilyfortheirforbearanceasIpursuemyscholarlyendeavors.摘要翻译不可避免地会涉及到两种语言文化的不平等地位,这便决定了译者会不可避免地受到道德伦理观念的制约。因此,译者对不同文化中的异质因素的态度就成为了对其进行道德伦理视角评价的依据。美国著名翻译理论家劳伦斯·韦

6、努蒂(LawrenceVenuti)曾提出“ethicsofdifference”(存异伦理),并从文本选择与翻译策略两个维度阐述了引入原语异质因素对译入语文化的发展起着重要作用。笔者认为,产生于西方后殖民批评语境的存异伦理理论在中国现代文学外译的背景下同样可以找到适合其发展的土壤。著名翻译家葛浩文对毕飞宇的小说《青衣》的英译较大程度地做到了保留汉语异质文化和融入英语读者之间的平衡。本研究旨在通过对葛浩文英译本进行存异伦理视角的解析以验证存异伦理理论的适用性。在对《青衣》原文文本和葛浩文英译文本

7、进行对比分析的基础上,本研究着重解析了译者为实现存异而采取的具体翻译策略,并从语言形式、文化特色、写作手法三个层面加以概括总结并从中得以启示。这对使我们的文化输出如何更好地进入英语世界有着重要的借鉴意义。关键词:存异伦理;《青衣》:翻译策略;葛浩文llIAbstractTheinequalitybetweenthetwolanguagesaswellasthetwoculturesintranslationmakesitinevitablefortranslatorstobeinfluenced

8、byethicalvalues.Therefore,thetranslator’Sattitudetowardsthe‘‘strangeness”oftheforeigncultureto80nlcextentdetermineshis/hL豇-translationethics.AmericantranslationtheoristLawrenceVenutiholdsthatthetranslator’sethicsofdifference∞nbesecnintheselectionofso

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。