顺应论视角下葛浩文英译狼图腾研究

顺应论视角下葛浩文英译狼图腾研究

ID:36666614

大小:2.51 MB

页数:72页

时间:2019-05-13

顺应论视角下葛浩文英译狼图腾研究_第1页
顺应论视角下葛浩文英译狼图腾研究_第2页
顺应论视角下葛浩文英译狼图腾研究_第3页
顺应论视角下葛浩文英译狼图腾研究_第4页
顺应论视角下葛浩文英译狼图腾研究_第5页
资源描述:

《顺应论视角下葛浩文英译狼图腾研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、AStudyonGoldblatt’STranslationofLangTuTengfromthePerspectiveofAdaptationTheoryThesisSubmittedinFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsinEnglishByWangDanhuaSupervisor:ProfessorYeDingguoForeignLanguagesSchoolZhengzhouUniversityJune2014原创性声明IIIIIIIIIIUIIIIIIIIY2547707本人郑重声明:所呈交的学位论文,

2、是本人在导师的指导下,独立进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。学位论文作者:王卓桦日期:b作年舌月≯日学位论文使用授权声明本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学。根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权郑州大学可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或者其他复制手段保存论文和汇编本

3、学位论文。本人离校后发表、使用学位论文或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第一署名单位仍然为郑州大学。保密论文在解密后应遵守此规定。学位论文作者:王,草H乡日期:压/炸6月摘要姜戎所著的《狼图腾》于2004年4月在中国发行,是一部描写狼和游牧文化的旷世奇书。其英文版肋ifTotem是美国著名的汉学家葛浩文先生所译,并于2008年3月出版。现全球有26种语言版本,而英译本肋tfTotem是首届曼氏亚洲文学奖唯一获奖图书。自出版以来,不同学者和译者从不同的角度对《狼图腾》的英译本进行了研究,但这些研究大多是从翻译理论的视角展开的。到目前为止,还很少有学者从语用学理论顺应论对《狼图腾》

4、的翻译进行全面系统的研究,因此,本文作者以顺应论为理论框架尝试从一个相对全面的角度来研究《狼图腾》的英译。顺应论被称为是“一个非常具有解释力和应用价值和发展前途的语用学理论,因为它从一个全新的视角去理解和阐释当今的语用学”(何自然,于国栋,1999:428-435)。它包括四个研究维度:语境关系的顺应、语言结构客体的顺应、顺应的动态过程和顺应过程的意识凸显程度。该理论强调语言的使用是一个不断选择和顺应的过程,即语言的使用要实现认知、社会、文化方面的顺应。翻译作为一种跨文化交际活动,是译者对译语语言不断做出选择、为顺应不同的语境、语言结构及译语读者的需要而选择合适目的语的过程。为了保证交

5、际的成功进行,译入语必须符合译入语文化的社会规范,并能迎合译语读者的认知环境,这就使得顺应论对文化翻译活动有着很强的解释力。本论文在顺应论的视角下对《狼图腾》的英译进行研究,重点分析译者葛浩文在翻译过程中是如何不断地做出选择,如何动态顺应交际语境和语言语境,动态顺应语言结构来达到其翻译目的,在此过程中,顺应的意识凸显程度也得以体现出来,并在此基础上总结出译者葛浩文在顺应过程中所采取的主要翻译策略即异化和归化相结合。‘研究表明,《狼图腾》的翻译实际上是在一定的翻译目的的指导下,译者葛浩文在不同意识程度下动态地对语境关系及语言结构等层面做出顺应的语言转换和文化传递过程。在此过程中,译者葛浩

6、文为实现特定的翻译目的不断地做出选择和顺应。由此可见,翻译中充满了动态的选择和顺应,译者应该根据其翻译目的,顺应的需要灵活地采取一些翻译策略。译本也是译者动态顺应和选择的结摘要果。所以,用静止的观点去评价一个译文的好坏是不恰当的,只有对原文的结构、翻译目的、社会背景、文化需求和读者期待等因素都顺应的译文,才算是成功的。关键词:顺应论;《狼图腾》;葛浩文AbstractLangTu死馏,writtenbyJiangRong,waspublishedinApril2004.ItvividlydepictsabeautifulpictureofMongolianwolvesandnomadi

7、ccultures.TheEnglishversionWolfTotemistranslatedbyHowardGoldblattwhoisafamoussinologist.Afteritspublication,itisawardedManAsianLiteraryPrize.Atpresent,thereare26translationversions,includingEnglish,French,Dutch,Italian,Japan

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。