翻译过程中文化因素的缺失

翻译过程中文化因素的缺失

ID:35430885

大小:58.05 KB

页数:4页

时间:2019-03-24

翻译过程中文化因素的缺失_第1页
翻译过程中文化因素的缺失_第2页
翻译过程中文化因素的缺失_第3页
翻译过程中文化因素的缺失_第4页
资源描述:

《翻译过程中文化因素的缺失》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、翻译过程中文化因素的缺失翻译过程中文化因素的缺失摘要:文章以赵树理的短篇小说《小二黑结婚》中的三组主要人物称谓的翻译为分析文本,首先阐述了称谓语翻译过程中文化因素缺失的原因,进而分析了文化因素缺失在翻译过程中的具体体现,以及相应的翻译策略。在翻译中,为了保证源语文化的成功输出和传播应当采用异化为主,归化为辅的翻译策略。关键词:文化因素缺失;称谓语;翻译;[屮图分类号hH059[文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2013)-33-0-02称谓语表示人们相互间的各种社会关系以及所扮演的社会角色等的名称系统。《现代汉语词典》对称谓语的解释是它指人们由于亲属和别的方面的

2、关系,以及身份、职业、性別等而得来的名称。在文学翻译中,称谓语最能反映中西方的文化差异,它直接关系到小说人物性格的塑造、人物关系的形成进而影响小说主题的表达。他的翻译质量直接影响着异域文化读者对文学美学的理解与欣赏,但由于各国历史背景、地域风俗、价值观念等方面的不同,导致语言上的差异,要实现两种语言的等值交换,是一件极其困难的事情。《小二黑结婚》是中国乡土作家赵树理的成名之作,其时代背景是中国抗战时期农村民主政权建立不久,这篇小说中的称谓语反应出了中国二十世纪四五十年代的乡土文化和时代背景。已经有不少学者已经就称谓语本身所体现的文化、社会、历史等方面进行了描写,或对不同语言间称

3、谓语作了对比研究等。本文章以《小二黑结婚》中主要人物的称谓翻译为分析文本,阐述了称谓语翻译过程中所带来的文化因索的缺失及文化输出的失败。1.称谓语翻译过程中文化因索缺失的原内语言既是文化的载体又是文化传播和继承的最重要手段,语言的表达形式、语言的词汇意义直接影响着文化的传播和输出。而文学翻译是一种要求很高的翻译形式,它要求译者“用另一种语言把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文时能够像读原作那样的到启发、感动和美的享受”(许筠:2001)•在这一过程屮由于种种原因,会造成各种信息缺失,而文化因素的缺失就是其中一种。造成这一现象的原因是多维的。首先是语际差异。a.汉英属于不同语

4、系,两者在语音、语法、句法、语义方面都存在较大差异。汉语属于表意文字,以形写意,从概念直接到文字,文字就是语言的符号;而英语属于表咅文字,它走的是一条简介的道路,从概念先到语音再到文字,语音是笫一性的,文字是第二性的[1]。b・词汇化程度不同,由于英汉两种语言的形态发达程度不同,所以词汇化程度也存在着差异。汉语中的一个单纯词在英语中可能找不到相对应的语义,也就是所谓的“语义空缺现象”,此吋,需要采用分析表达法,例如:中国特色建筑“四合院”,在英语中就无法找到相对应的单纯词,需要采用释译或添加注释的方法来翻译。c・汉英称谓语的语义场有所不同。由上一辈血亲的亲属词构成的亲属场,汉语

5、由“父亲”、“母亲”“伯父”“叔父”“姑母”、“舅父”、“姨母”构成,而英语的亲属场只有father、mother>uncle、aunt[3]o由于相同语义的语义场不同,也就意味着汉英互译无法实现完全对等。其次是文化差异的影响。汉语中称谓语丰富,数量繁多,长幼尊卑有序。在中国数千年的封建文化中,以孔孟思想为其哲学基础,推崇父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有序。中国人特别注重同姓家族观念和老幼尊卑,进而产生了细分称谓的需要。而英语民族以游牧和航海为主的生存方式形成了只有父母了女的“核心家庭”,所以就没有对亲属称谓加以细分的需要和兴趣。最后,译者与原著作者之间的思维差异也是不可忽

6、略的一个因素。由于每个人的成长经历、教育背景等的各不相同,所以译者对原作的理解跟原著作者肯定有所差异。这需要译者具有较高的语言水平Z外还要对两种文化十分熟悉。1.《小二黑结婚》称谓语翻译解析《小二黑结婚》由十二个小故事构成,环环和扣,三组人物形象:三仙姑和二诸葛;小芹和小二黑;金旺兴旺兄弟;还有其他有助于推动情节演进的次要人物如:媒人、村长、三仙姑老公于福、童养媳、老相好们。二诸葛,原名刘修徳,小二黑的爹,二诸葛的本名在文中只出现过一次,就是三仙姑去找二诸葛要闺女时。三仙姑这一人物形象在原著自始至终未提及其真实姓名,只知她是于福的老婆,小芹的娘,文中一宜以“三仙姑”作为其主要称

7、谓。沙博理将二诸葛译成了LiutheSage,三仙姑译成了ThirdFairyo“诸葛”和“仙姑”这两个字眼为这两个人物形象披上了封建迷信的色彩。诸葛亮为我国三国吋期著名军事家、政治家,发明家,是智慧和才能的代名词,而赵树理笔下的“二诸葛”,虽然借用了三国吋期著名丞相“诸葛亮”的概念意义[4],但并未完全借用其内涵意义。诸葛亮博学多才,是三国时期著名政治家、军事家,但赵树理的小说以通俗见长,他曾说“文坛太高了、群众攀不上去”,广大人民群众眼中的诸葛亮多是通过戏剧、评书、电影等形式了解,而这些

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。