关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译

关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译

ID:35168043

大小:5.99 MB

页数:64页

时间:2019-03-20

关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译_第1页
关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译_第2页
关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译_第3页
关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译_第4页
关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译_第5页
资源描述:

《关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、犬達嫂-大‘爱DALIANUNIVERSITYOFTECHNOLOGY硕士字位记文MASTERALDISSERTATION关于“”《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译学科专业曰语语言文学____作者姓名彭厘娟杜凤刚教授指导教师2015年6月10日答辩日期硕士学位论文“”关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的日译『豊乳肥臀』IdJSLt石「文化関連語彙」①日訳作者姓名:彭丽娟学科、专业:日语语言文学学号:21214036指导教师:杜凤刚完成日期:2015年5月5日大達理工大摩

2、"DalianUniversitofTechnoloygy大连理工大学学位论文独创性声明作者郑重声明:所呈交的学位论文是本人在导师的指导下进行研究,工作所取得的成果。尽我所知,除文中已经注明引用内容和致谢的地方外,本论文不包含其他个人或集体已经发表的研究成果也不包含其他已申请,学位或其他用途使用过的成果一。与我同工作的同志对本論所做的贡献均已在论文中做了明病的说明并表示了谢意。若有不实之处,本人愿意承担相关法律责任。’'学位论文题目2《?土■化羡浑:这守丰|0嫩舉;>中■'作者签名<:m&日期.2^\5年<月丨6日%大连理工大学硕士学

3、位论文摘要“”包含着大量文化信息的语言词汇一(本文称作文化关联词汇)直是国内外学界研究的重要课题95-。自从19年韦努蒂提出了处理翻译中文化差异的两种策略异化和归化后,学界对于应该采取保留异国文化的异化策略还是更贴近目的语文化的归化策略的。争论变得愈发激烈,到目前也尚无定论一《丰乳肥臀》是诺贝尔文学奖获得者莫言的代表作之,本文试以吉田富夫的日译本《丰乳肥臀》中的文化关联词汇为对象,釆用文本对比和分析的方法,从韦努蒂的归化异化理论出发,结合奈达对于文化的分类,分析译者在翻译文化关联词汇时更多地釆用了哪种翻译策略,并讨论其在每类文化关联词汇中采用的翻译

4、策略和翻译方法。最后得出结论:从整体来看,译者更多地釆用了异化策略,但在各类文化关联词汇中,译者采用了不同的策略和翻译方法:①生态文化关联词汇中,全部采用了异化策略,主要釆用了汉字移植的翻译方法;②物质文化关联词汇中,主要釆用了异化策略和汉字移植加注释的翻译方法;③社会文化关联词汇中,主要采用了异化策略和汉字移植加注释的翻译方法,全,;④宗教文化关联词汇中部釆用了异化策略主要釆用了汉字移植加注释和直译的翻译方法;⑤语言文化关联词汇中,主要釆用了同化策略和意译的翻译方法。关键词:丰乳肥臀日译文化词汇归化异化;;;--I“”关于《丰乳肥臀》中文化关联词汇的曰

5、译「;『豊乳肥臀』丨二:JB丨文化関連語彙」O日訳丨面匕爱曰"/S、「大量c?文化情報力含求权O石語彙(本餘文化関連語囊J呼?国内外_""S学界t?研究各重要?i課題Cfc石1995年Venuti力文化差異全扱5翻訳只卜。-一一,亍同化;異化全提出Lf;:後、学界T?異国文化全残卞異化?只卜歹目、、 ̄V、只卜歹于(論的語文化丨乙近同化0少D間15、全選議f立法十"C^定論、法卞白熱化L、今玄力^上!/。『豊乳肥臀』::CD(Z)丨立学賞受賞芒权广中国作家莫言代表作品本論f立吉田富夫日訳本『豊乳肥臀C;3enut』丨J丨文化関連語囊全対象

6、七L.Vi異化七*S、S同化(7)da力文化Vr?分類丨CioT、理論力…、Ni丨[O訳者力文化関連語彙全訳卞時、一^一t翻訳只卜,于i;^:上9多力吸各力(D文化関連語彙〈使一全訳f時、翻訳只卜歹于七具体的翻訳方法全使力4::oV、T分析才石。、一^<(出結論W;:全体的見Si:、訳者{立異化同化D只卜,于;上9"、—oTVA^^1、(^翻只S七tUC、各力7▽(^文化関連語彙/工、訳者多〈使。丨乙扫立《^訳f■、^一、卜,:;全重視卞石(7)力、V玄fc^違、、違5翻訳方法使①生態文化関‘"一、只、*連語彙翻訳卜,于:>丨±全部異化丁?)9、翻訳方

7、法过主(;:漢字移植?^6""一、、石3|?>了?只:>;):。@物質文化関連語囊(乙翻訳卜《:主(:異化?^9、翻訳方法y"—、)>:^(<只卜,f漢字移植+注釈③社会文化関連語彙(乙了?翻訳:(i:主(乙異化"、a《>(31)义卜翻訳方法漢字移植+注釈下)£。④宗教文化関連語彙二T?翻訳、—,f:>y:全部異化翻訳方法a主(C漢字移植+注釈t直訳⑤言語化"OUT?>—P务関連語囊(二翻訳只卜歹

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。