翻译原型论视角下原文与译文关系研究——以《声声慢》英译为例

翻译原型论视角下原文与译文关系研究——以《声声慢》英译为例

ID:35164702

大小:2.96 MB

页数:71页

时间:2019-03-20

翻译原型论视角下原文与译文关系研究——以《声声慢》英译为例_第1页
翻译原型论视角下原文与译文关系研究——以《声声慢》英译为例_第2页
翻译原型论视角下原文与译文关系研究——以《声声慢》英译为例_第3页
翻译原型论视角下原文与译文关系研究——以《声声慢》英译为例_第4页
翻译原型论视角下原文与译文关系研究——以《声声慢》英译为例_第5页
资源描述:

《翻译原型论视角下原文与译文关系研究——以《声声慢》英译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、SichuanInternationalStudiesUniversityOntheRelationshipbetweentheSourceTextandtheTargetTextfromthePerspectiveofPrototypeTheoryofTranslation:ACaseStudyofShengShengManbyHuWeiAthesissubmittedtotheGraduateSchoolinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofAr

2、tsinEnglishLanguageandLiteratureunderthesupervisionofProfessorWangMingshuChongqing,P.R.ChinaMay2015摘要原文与译文的关系是翻译研究中的重要问题之一。中西方传统翻译研究是以原语为导向的,均认为译文依赖原文;原文、原作者是绝对权威;译文只能附属于原文,忠实原文和原作者。而解构主义译学观则认为原文依赖译文。解构主义把研究的视角转向了译者,转向了译本,大大提高了译文和译者的地位。本文从翻译原型论这个新的视角出发,以李清照的《声声慢》英译为例

3、,深入探讨了该视角下原文与译文的关系,对《声声慢》原文的解读都是原文样例,它们的整合构成原文原型;各种译文样例的整合构成译文原型。原文和译文本身是不变的,但原作样例和译作样例都在变化。随着解读样例或译文样例的增加,做整合而成的原型也得到扩展。因此得出结论:原文与译文并不是相互依赖的关系,而是对应关系以及对应程度,原文的生存取决于原文的解读样例;译文并不能决定原文,但译文作为体现原文原型的重要途径,必然为原型增加解读样例,从而影响原文原型的形成与扩展。最后,文章对翻译原型论视角下原文与译文关系研究的意义和局限进行了总结,希望翻译原

4、型论对中国典籍英译的翻译研究有所帮助。关键词:翻译原型论;原文;译文;样例iiAbstractTherelationshipbetweenthesourcetextandthetargettextisoneoftheimportanttopicsintranslationstudies.Thetraditionaltranslationtheories,bothWesternandChinese,aresource-oriented.Theyarguethatthetargettextdependsonthesourcetext

5、.Thesourcetextandtheauthoraretheabsoluteauthority,andthetargettextshouldbesubordinatedtothesourcetextandbefaithfultotheauthor.Deconstructionismbelievesthatthesourcetextdependsonanddecidesthetargettext;itshiftsthefocusfromtheauthorandthesourcetexttothetargettext,andel

6、evatesthestatusofthetargettextandthetranslator.ThisthesisstartsfromanewperspectiveandtakethetranslationsofShengShengManforexampletoanalyzetherelationshipbetweenthesourcetextandthetargettext.TheinterpretationsofreadersortranslatorsonShengShengManformtheexemplarsofthes

7、ourcetextprototype,andnumerousexemplarsintegrateintoasourcetextprototype.Variouskindsoftranslationsformtheexemplarsoftargettextprototype.Boththesourcetextandthetargettextarefixed,whereasthesourcetextexemplarsandthetargettextexemplarschangeconstantly.Withtheincreaseof

8、thesourcetextexemplarsandthetargettextexemplars,theintegratedsourcetextprototypeandtargetprototypeevolveaccordingly.Therefore,there

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。