欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:35026785
大小:5.14 MB
页数:62页
时间:2019-03-16
《意识形态操纵下的改写在文学翻译中的应用——以the secret of the old clock的翻译实践为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、.-.'前■I:'■%JJf*.:魏A曲义葦ShanxiUniversity2015届硕±学位论文""意识形志操纵下的改写在文学翻译中的应用I^TTz.eSecret〇/沁6OWC7oc&的翻译实践为例作者姓名赵俊萍指导教师陈秋仙副教授王琼副总编学科专业英语研究方向英语笔译培养单位外国语学院,t学习年限2013年9月至2015年6月||鑑:r.1f^aitok呵-iiyiiK,細I?IF五年六月心:W^山西大学2015届硕±学位论文""意识形
2、态操纵下的改写在文学翻译中的运用—^城retof的翻译实践为例[eSec作者姓名赵俊萍指导教师陈秋仙王埼学科专业英语研究方向英语笔译培养单位外国语学院学习年限2013年9月至20巧年6月二〇—五年六月*ThesisforMastersDereeShanxiUniversit2015g,y,TheAlicationofRewritininLkerarTranslationppgy_BasedonheTranstlationofTheSecretoftheOldClock
3、StudentNameZhaoJuninpgSupervisorsProf.CheniuxianQProf.WanigQMaorEnlishjgSecialtEnglishTranslationpyDeartmentSchoolofForeinLanuaepgggResearchr-Duation2013.092015.06June2015,目录摘要IABSTRACTII一…第章翻译任务综述11.1文本背景112ttl.小ieSecreoheOdClock简介1
4、免Thf1.3项目翻译的要求112.4完成形式第二章任务执行过程3第H章勒菲弗尔改写理论在翻译实践中的运用43.1勒菲弗尔改写理论的提出4、影响及意义.432意识形态对文本的选择和文本思想的操控和改写35.3意识形态对语言形态的操控""3.4意识形态对语言表述的改写53.4.1改写63.4.2增补或删减73.4.3论释8第四章实践总结11附录12参考献5152致谢个人简况及联系方式53承S书54学位论文使用授权声明55Co田tentsChinese
5、abstractIABSTRACTIIChater1Translationtaskdescription1p1.1Taskbackground1""reteock1.2IntroductionofthenovelTheSecofthOldCl11.3Taskrequirements11.4TaskForm2Chapter2Processestocompletethetask3,Chater3ApplicationofLefeveresrewritingtheorin
6、transk村n4pyg^3.1IntroductionofLefeveresrewritintheoranditssinificance4gyg3.2Thechoiceofthecontentoftheoriginaltextisunderideologicalmanipulation....43.3Choiceoflanuageenresandformsareunderideoloicalmaniulation5gggp3.4Rewritinoflanuageexressionun
7、derideologicalmanipulation5ggp3.4.1Modification63emenaonandeeio.4.2Supplttidltn73.4.3Exlanation8pChapter4Conclusion11Andix12ppeRefrences51Acknowledgement52Personalrofil53pLetterofCommittment54Aut
此文档下载收益归作者所有