意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案

意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案

ID:34342408

大小:2.85 MB

页数:93页

时间:2019-03-05

意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案_第1页
意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案_第2页
意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案_第3页
意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案_第4页
意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案_第5页
资源描述:

《意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号学校代码10542密级学号201002080816IdeologicalManipulationinLiteraryTranslation:ACaseStudyofDongLeshan’SChineseVersionofNineteenEighty-four意识形态对文学翻译的操纵——以《一九八四》董乐山中译本为个案指导教师姓名、职称。整坚拴整撞学科.研究专业方向湖南师范大学学位评定委员会办公室二。一三年五月lUlllUlJlIllllbllIIIIlY2326304TFansJation:ACaseStudyof

2、DongLeshan’sChineseVersionofNineteenEighty-fourAThesisSubmittedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsForTheDegreeofMasterofArtsintheSubjectofEnglishLanguageandLiteratureByHouLiyingUndertheSupervisionof.ProfessorJiangJi

3、ansongChangsha,Hunan,May,2013AbstractInthe1980s,translationstudiesbegantotakeaculturalturn.Scholarsreachedbeyondthescopeofthetraditionaldiscussionoflanguageandbegantofocusontherelmionbetweentmnslationandsocio。culture.Researchesonsocialandculturalfactors,suchaside

4、ology,powerandnorm,providednewperspectivesfortranslation.Andr6Lefevere,arepresentativeoftheManipulationSchool,proposesthattranslationisatypeofrewritingmanipulatedbyideology,poeticsandpatronage.Amongthesethreecontrollingfactors,ideologyismostinfluentialbecauseitis

5、abletoprojecttheimageofaliteraryworkinanotherculture.Comparedwithothertypesoftfanslation,literarytranslationCanbeextremelyimportanttothetargetsocietyduetoitsideologicalnature,andthereforeisespeciallyworthin—depthstudy.InthelightofAndr6Lefevere’SManipulationTheory

6、,thisthesisattemptstostudyliterarytranslationinagivensocietyatagiventimethroughthecasestudyofDongLeshan’SChineseversionofGeorgeOrwell’SNineteenEighty-four.Itaimstodetecttheideologicalmanipulationintheprocessoftranslation,fromselectingthesourcetexttotransferringit

7、,andtobringingitintothetargetc-ulture,byusingadescriptiveanalysisasthemainmethod.Thisthesisiscomposedoffiveparts:Theintroductiongivesallaccountofthebackgroundinformationforideologicalstudiesintranslation,andalsopointsouttheresearchquestion,researchmethodandsignif

8、icanceofthisstudy.ChapterOneconductsasurveyonpreviousstudiesonideology,literarytranslation,andthenovelNineteenEighty-four.ChapterTwodeals、撕tllthetheoreticalfra

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。