苏轼记体散文三种句法特征的英译研究

苏轼记体散文三种句法特征的英译研究

ID:34965875

大小:5.82 MB

页数:65页

时间:2019-03-15

苏轼记体散文三种句法特征的英译研究_第1页
苏轼记体散文三种句法特征的英译研究_第2页
苏轼记体散文三种句法特征的英译研究_第3页
苏轼记体散文三种句法特征的英译研究_第4页
苏轼记体散文三种句法特征的英译研究_第5页
资源描述:

《苏轼记体散文三种句法特征的英译研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、2015届研究生硕士学位论文分类号:学校代码学校代码学校代码:10269密级:学号:51111700016Ci)參昆卿_參^VEastChiinaNormalUniversty硕士芽位记文’'SDMASTERISSERTATION苏試记体散文三种句法特征的英译研究论文题目:院系:对外汉语学院专业:语言学及应用语言学研究方向:翻译理论与实践指导教师:陆枉明副教授论文作者:2015年6月2015届研究生硕士学位论文分类号:学校代码:1026

2、9密级:51111700016学号:⑩拳策呼贫犬爹EastChinaNormalUniversity硕士学位论文MA'STERSDISSERTATION论文题目:苏拭记体散文三种句法特征的英译研究_院系:对外汉语学院专业:语言学及应用语言学研究方向:翻译理论与实践指导教师:陆钮明副教授学位申请人:马凤弃2015年6月2日2015MasterDereeDissertationUnivesitode:10269gyCStudentID:511

3、1700016EastChinaNormalUniversityStudyontheTranslationofThreeSntacticy'FeaturesInSuShisDescritiveProsepSchool:InternationalSchoolofChineseStudyMajor:LinguisticsandAppliedLinguisticsStudyScoe:TheoriesandPracticeofTranslationpAdvise

4、r:Prof.LuYumingStudent:MaFengqinJune2015华东师范大学学位论文原创性声明郑重声明:本人呈交的学位论文《苏拭记体散文三种句法特征的英译研究》,是在华东师范大学攻读_/博士(请勾选)学位期间,在导师的指导下进行的研宄工作及取得的研究成果。除文中己经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研宄做出重要贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明并表示谢意。作者签名:&曰期:年6月曰叫J华东师范大学学位论文著作权使用声明《苏

5、試记体散文三种句法特征的英译研究》系本人在华东师范大学攻读学位期间在导师指导下完成的—/博士(请勾选)学位论文,本论文的著作权归本人所有。本人同意华东师范大学根据相关规定保留和使用此学位论文,并向主管部门和学校指定的相关机构送交学位论文的印刷版和电子版;允许学位论文进入华东师范大学图书馆及数据库被查阅、借阅;同意学校将学位论文加入全国博士、硕士学位论文共建单位数据库进行检索,将学位论文的标题和摘要汇编出版,采用影印、缩印或者其它方式合理复制学位论文。本学位论文属于(请勾选)“”“”()1.经华东师范大学相关

6、部门审查核定的内部或涉密学位论文于年月日解密,解密后适用上述授权。(^)2.不保密,适用上述授权。导师签名.本人签名年&月曰2“”*涉密学位论文应是已经华东师范大学学位评定委员会办公室或保密委员会审定过“”的学位论文(需附获批的《华东师范大学研究生申请学位论文涉密审批表》方为有效),未经上述部门审定的学位论文均为公开学位论文。此声明栏不填写的,默认为公开学位论文,均适用上述授权)。县硕士学位论文答辩委员会成员名单姓名职称单位备注张春柏教授华东师范大学外语学院主席潘文国教

7、授华东师范大学对外汉语学院王智量教授华东师范大学论文摘要本文选取了苏拭记体散文中的七篇名作《喜雨亭记》、《凌虚台记》、《超然台记》、《放鹤亭记》、《赤壁赋》、《后赤壁赋》和《石钟山记》,以句法的文体功能为研究依据,探讨苏拭记体散文中的三种特别句式即疑问句、连动句和骈句的文体特征及其英译。正文部分分为三章一一般,第章从交际功能的角度把疑问句分为设置悬念的疑问句与引发思索的反问句。疑问句的交际功能是汉语和英语所共有的句法功能,,用疑问句对译疑问句是切实可行的翻译因此翻译时应当保留原文的句法特征,把

8、疑问句转换成其它句式如陈述句、祈使句,交际功能的效果并不是很理想。疑问句的问答体色彩明显一,因此翻译时插入些其他成分如称谓用语,连字符等,。既可以分割句子,又能增强口语色彩第二章关

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。