欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34870639
大小:1.63 MB
页数:56页
时间:2019-03-12
《归化理论指导下的英语长句翻译实践报告--以《世界之中国史》汉译为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、单位代码:10140分类号:公开学号:4031641479密级:?八聲(£¥LIAONINGUNIVERSITY专业学位论文THESISFORPROFESSIONALMASTERDEGREE归化理论指导下的英语长句翻译实践报告—中文题目:以《世界之中国史》汉译为例AReortonEnlishLonSentencesfromthePersectiveofDomesticationpggp英文题目:Theory:CaseStudyoftheTranslat
2、ionofChinainWorldHistory论文作者:张娟指导教师:蒋丽娜教授专业:英语笔译一完成时间:二○八年五月辽宁大学硕士专业学位论文归化理论指导下的英语长句翻译实践报告—以《世界之中国史》汉译为例AReportonEnglishLongSentencesfromthePerspectiveofDomesticationTheory:CaseStudyoftheTranslationofChinainWorldhistory作者:张娟指导教师:蒋丽娜教授专业:英语笔译专业方向:非文学翻译答
3、辩日期:2018年5月20日二○一八年五月·中国沈阳AbstractWiththedevelopmentofglobalization,communicationofhistoricalculturesamongcountriesiscloser.Atthesametime,translationstrengthensthebondsofcommunicationbetweenpeopleofallcountries.InordertomakereadersknowChinesehistoryobjectivelyandcomp
4、rehensively,thetranslatorchoosestotranslatetheoriginaltextChinainWorldHistory,whichiswrittenbyPaulRowe.ThisbookrecordsthehistoryfromtheoriginoftheChinesecivilizationtothebeginningofthe21thcentury.Thelanguageintheoriginaltextisstrictandobjective,whichreflecttheauthor'
5、srigorousthinkingandseriousattitudeonresearch.Thisbookfeatureslongsentenceswhichhavecomplexstructuresandvariousforms.Itbringssomuchdifficultiestothetranslation,sotheresearchonEnglishlongsentencesisthefocusinthisreport.Intheprocessofwritingreport,thetranslatorusesthem
6、ethodofcaseanalysistosummarizelongsentencesandanalyzethecharacteristicsoflongsentences.Therearecomplexsentencepatternsanddifficultsentencesintheoriginaltext.IfthetranslationpracticedoesnotconformtoChineseexpressions,readerscannotunderstandtheoriginaltextcorrectly.Due
7、totheculturaldifferencesbetweenChinaandtheUnitedStates,itisnoteasytoconveywhattheoriginaltriestoexpress.Basedonwhatmentionedabove,thetranslatorappliesLawrenceVenuti’stheoryofdomesticationtoanalyzethelongsentencesintheoriginaltext,aimingtoknowthelogicofdifferentsenten
8、cesandtoadoptcorrespondingtranslationstrategies.Accordingtodifferentsentencestructures,thetranslatortriestoadoptcorrespondingtransl
此文档下载收益归作者所有