文学翻译机理研究——心智哲学视角

文学翻译机理研究——心智哲学视角

ID:34614828

大小:7.62 MB

页数:178页

时间:2019-03-08

文学翻译机理研究——心智哲学视角_第1页
文学翻译机理研究——心智哲学视角_第2页
文学翻译机理研究——心智哲学视角_第3页
文学翻译机理研究——心智哲学视角_第4页
文学翻译机理研究——心智哲学视角_第5页
资源描述:

《文学翻译机理研究——心智哲学视角》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、中图分类号.HQ§窆UDC400博士学位论文学校代码!Q§兰圣密级.公珏文学翻译机理研究一心智哲学视角APhilosophy--of-MindApproachtotheMechanismofLiteraryTranslation作者姓名:学科专业:研究方向:学院(系、所):指导教师:副指导教师:李文竞英语语言文学翻译理论与实践外国语学院屠国元论文答辩日期冱!!!』』}答辩委员会主席挫中南大学2013年6月原创性声明本人声明,所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。尽我所知,除了论文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或

2、撰写过的研究成果,也不包含为获得中南大学或其他单位的学位或证书而使用过的材料。与我共同工作的同志对本研究所作的贡献均已在论文中作了明确的说明。储虢丝日期:丝年三月兰日学位论文Jk权使用授权书本人了解中南大学有关保留、使用学位论文的规定,即:学校有权保留学位论文并根据国家或湖南省有关部门规定送交学位论文,允许学位论文被查阅和借阅:学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以采用复印、缩印或其它手段保存学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所将本学位论文收录到《中国学位论文全文数据库》,并通过网络向社会公众提供信息服务。:尘生年鱼月量曰文学翻译机理研究——心智哲学视角摘

3、要1:本研究假设,文学翻译的机理运作遵循翻译传承关系模式,具体表述如下:原文和译文之间具有“传承”关系,表现为原文“传出”,译文“承受”;没有传承,就没有翻译;反之亦然。对原文和译文间传承关系的解读是认识文学翻译机理的基础。原文和译文间关系的可接受性,及原文和译文读者感受的一致性统一于原文和译文意识结构的良序性。因此文学翻译的机理通过原文和译文之间的关系运作规则来体现;概括原文和译文之间关系运作规则的模式成为传承关系模式,该模式形成于人类对事物之间关系的认识和把握。本研究的目的在于运用这一模式解释文学翻译的运作机理,力图探寻(1)该模式是支撑文学翻译机理运作的基础

4、;(2)该模式是翻译研究的一种心智模式;(3)“内涵外延传承说”是该模式的理论框架;4)译文使其读者获得与原文读者大致相同的感受是该模式运作的结果。在论证过程中本研究主要采用的研究方法是溯因推理法。由实践事实提出假设,再回到实践中为其提供可能的解释。具体到本研究步骤如下:首先,先从经典汉英互译实例出发发现相关现象,总结出其特征;其次,在本研究理论框架的支持下提出理论假设;最后,用该理论假设解释类似翻译现象,并在此过程中对该假设在一定范围内,一定程度上予以修正。通过论证,本研究(1)提出了一个研究翻译的新视角即心智哲学视角;(2)发现了一种认识翻译的新方式即以“关系

5、”方式把握翻译,换句话说,把文学翻译机理的运作看作是关系的运作;(3)发现了一种认识翻译中语义的新途径即认为原文的直义和含意之和等于译文的直义和含意之和;(4)重新解释了直译和意译的问题,认为直译和意译是译语世界承受原文传承的关系的方式,在承受中“协调产生结构,竞争促进发展”,意译能够形成可接受的译文,直译能够丰富译语世界的原因;(5)为经典译论中的“感受"找到了根源,认为经典译论中的“感受”在于译文文字的感受意,“要使译文读者获得原文读者大致相同的感受”就要求译文的感受意与原文12011湖南省哲学社会科学基金项目“翻译中原文与译文关系系列研究”(编号:11YBA

6、325);2011湖南省研究生科研创新项目资助项目“翻译研究中的传承模式”(编号:CX20118040)。II的感受意大致相同。在论证过程中本研究在一定程度上证实了(1)翻译传承关系模式是支撑文学翻译机理运作的基础;(2)翻译传承关系模式是支撑文学翻译机理运作的心智模式;(3)关系化是传承的基础,决定了译文的可接受性:(4)良序性确保原文和译文结构的完整性;(5)同感性是译文读者获得与原文读者大致相同的感受的根本;(6)翻译传承关系模式的语义指向在于生成含意、直义和感受意;(7)翻译传承关系模式可以在一定范围内解释发生在叙事性篇章中的文学翻译现象。图25幅,表O个

7、,参考文献241篇。关键词:文学翻译;机理;关系;传承;心智哲学分类号:H059IIIAPhilosophy·-of-MindApproachtotheMechanismofLiteraryTranslationAbstract:Thepresentstudyhypothesizesthatthetranslationinheritancemodelisthebasisofthemechanismofliterarytranslation.Thismodelisdescribedlikethis;thesourcetextandthetargetareininhe

8、ritan

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。