目的论视角下英汉导游词的翻译研究——以江西省旅游景点为例

目的论视角下英汉导游词的翻译研究——以江西省旅游景点为例

ID:34566968

大小:486.32 KB

页数:63页

时间:2019-03-08

目的论视角下英汉导游词的翻译研究——以江西省旅游景点为例_第1页
目的论视角下英汉导游词的翻译研究——以江西省旅游景点为例_第2页
目的论视角下英汉导游词的翻译研究——以江西省旅游景点为例_第3页
目的论视角下英汉导游词的翻译研究——以江西省旅游景点为例_第4页
目的论视角下英汉导游词的翻译研究——以江西省旅游景点为例_第5页
资源描述:

《目的论视角下英汉导游词的翻译研究——以江西省旅游景点为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号:I密级:公开学校代码:10418学号:201105014硕士学位论文目的论视角下英汉导游词的翻译研究--以江西省旅游景点为例ResearchonChinese-EnglishTranslationofGuides’CommentaryfromthePerspectiveofSkopostheorie---CaseStudyofTouristAttractionsofJiangxi作者姓名:张路学院名称:外国语学院一级学科名称:文学二级学科名称:英语语言文学指导教师:郭厚文教授万方数据独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除了文中特别加以

2、标注和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得赣南师范学院或其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。学位论文作者签名:签字日期:年月日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解赣南师范学院有关保留、使用学位论文的规定,有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人授权赣南师范学院可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后适用本授权书)学位论文作者签名:导师

3、签名:签字日期:年月日签字日期:年月日万方数据AcknowledgmentsFirstofall,Iwanttoshowmyheart-feltthankstomysupervisorandmentor,ProfessorGuoHouwen,whogivesmemanyprecioussuggestionsandefficientguidancetomythesiswriting.Heencouragesandhelpsmeallthewaywithgreatpatienceandvaluableideas,what’smore,hiscarefulmindandscholarlytemp

4、eramentofoptimismandhumoraffectmealot.Healsohastaughtmeseriousattitudetowardsacademicresearch.Withouthiseffectiveguidance,helpandencouragementoverthepastthreeyears,thecompletionofmythesiswouldn’tbetakenpresentshape.Ialsowanttosaymythankstomyotherteacherswhosepostgraduatecourseskindlyhelpandinspire

5、metosomelargedegree,whichhasalsolaidthefoundationformyresearchwork.Mygratefulnessgoestoallmyotherclassmates,whohaveselflesslysharedwithmeherexperienceofhowtowriteagoodthesisandofferedmeanumberofvaluableideasandbooks.MythanksshouldalsogotomyfriendQiuJieping,whohelpsmecheckoutallthemistakesindetail.

6、Lastbutnotleast,Iamdeeplygratefultomyfamilymembers.Withouttheirpersistentlove,encouragement,andsupport,Iwouldhaveencounteredmoredifficultiesinfinishingmythesisandmyeffortswouldbefutilebutforthem.万方数据摘要作为21世纪最具活力的“朝阳产业”,中国的旅游业在最近几年得到了飞速发展,尤其是入境旅游业得到了蓬勃发展。在加入WTO,以及成功举办了北京奥运会和上海世博会之后,中国以其悠久的历史和深厚的文化底

7、蕴向全世界人民敞开怀抱,吸引了越来越多外国游客,这给我国的旅游业带来了新的机遇和挑战。那么,如何将中国文化更好的传递给外国游客?导游口译的服务质量至关重要。作为导游和外国游客沟通交流的工具,导游词翻译的好坏直接影响文化交流的成败。因此,对导游词的英译研究非常有必要。本文首先拟从导游词的定义,文本类型,语言和文本特点出发,分析和总结了导游词翻译过程中出现的问题和难点,并且结合翻译目的论的重要内容提出了相应的翻译策略。德国翻

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。