欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:34530823
大小:1.47 MB
页数:43页
时间:2019-03-07
《英汉交替传译中长难句的处理.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、学校代码:10036翻译硕士学位毕业报告英汉交替传译中长难句的处理学位类型:专业学位论文作者:蔡雨佳学号:20141931236培养单位:英语学院专业名称:翻译硕士(口译)指导教师:高彬副教授2016年5月万方数据GraduationReportofMasterofTranslationandInterpretingSolutiontoLongandDifficultSentencesinE-CConsecutiveInterpretingByCaiYujiaAdvisor:Dr.GaoBinSchoolofInternationalStudiesUniversityofInt
2、ernationalBusinessandEconomicsMay2016万方数据毕业报告原创性声明本人郑重声明:所呈交的毕业报告,是本人在导师的指导下,独立进行实践所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本报告不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文所涉及的口译项目做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律责任由本人承担。特此声明报告作者签名:年月日万方数据毕业报告版权使用授权书本人完全了解对外经济贸易大学关于收集、保存、使用毕业报告的规定,同意如下各项内容:按照学校要求提交毕业报告的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业报告
3、的印刷本和电子版,并采用影印、缩印、扫描、数字化或其它手段保存毕业报告;学校有权提供目录检索以及提供本毕业报告全文或部分的阅览服务;学校有权按照有关规定向国家有关部门或者机构送交毕业报告;在以不以赢利为目的的前提下,学校可以适当复制毕业报告的部分或全部内容用于学术活动。保密的毕业报告在解密后遵守此规定。报告作者签名:年月日指导教师签名:年月日万方数据致谢历时将三个多月的时间终于将这篇报告写完,在报告的写作过程中遇到了无数的困难和障碍,都在同学和老师的帮助下度过了。尤其要感谢我的报告指导老师——高彬博士,她对我进行了无私的指导和帮助,不厌其烦的帮助进行报告的修改和改进。另外,在校
4、图书馆查找资料的时候,图书馆的老师也给我提供了很多方面的支持和帮助。在此向帮助和指导过我的各位老师表示衷心的感谢!感谢这篇报告所涉及到的各位学者。本文引用了数位学者的研究文献,如果没有各位学者的研究成果的帮助和启发,我将很难完成本篇报告的写作。感谢我的同学和朋友,在我写报告的过程中给予了我很多素材,还在报告的撰写和排版中提供热情的帮助。由于我的学术水平有限,所写报告难免有不足之处,恳请各位老师和学友批评指正。蔡雨佳2016年5月万方数据摘要本篇报告以释意派理论为理论支撑,探讨处理英汉交替传译中长难句中的一些具体技巧,提出了切分法、词性转换法和增补删减法等口译策略。本篇报告以20
5、15年9月由对外经济贸易大学英语学院组织的“互联网金融对农村经济发展和就业的影响”模拟会议口译为研究对象。笔者负责会议英汉交替传译。长句在口译中的特点多为信息量大,而难句的特点则多为句式复杂。二者都加大了译员的认知负担。笔者在各类口译活动中都遇到过多次由于长难句处理不当引起的口译时间间隔过长,语义传达不明的情况。本篇报告中,笔者发现借助切分法、词性转换法及增补删减法等技巧能够帮助处理英汉交替传译中的长难句。本篇报告共有五个部分。第一部分前言介绍选题背景,意义及报告结构。第二部分口译项目简介则具体说明本次口译项目的背景,要求,项目的实施及交付情况。第三部分理论及文献综述则具体介绍
6、释意理论及三种口译技巧对本次口译项目的指导作用。并且对于本领域内国内外研究做一个简单回顾。第四部分策略分析中,有对口译方法、口译技巧的分析。在此部分,笔者在发言人原稿中挑出一些有代表性的长难句,结合译员笔记对长难句进行策略分析。第五部分结语与展望部分中,笔者对本次模拟会议口译从各方面进行总结,并对未来口译中长难句的研究提出建议。关键词:交替传译,长难句,释意理论万方数据ABSTRACTBasedontheInterpretiveTheoryofTranslation,thisreportanalyzeslonganddifficultsentencesinE-Cconsecut
7、iveinterpretationwithstrategiesofsegmentation,conversionandamplificationandomission.ThesubjectofthisreportisthemockconferenceinterpretationorganizedbySchoolofInternationalStudies,UniversityofInternationalBusinessandEconomics,inSeptember,2015.Thewri
此文档下载收益归作者所有