四字词语在科技英语翻译中的应用

四字词语在科技英语翻译中的应用

ID:34449093

大小:429.93 KB

页数:5页

时间:2019-03-06

四字词语在科技英语翻译中的应用_第1页
四字词语在科技英语翻译中的应用_第2页
四字词语在科技英语翻译中的应用_第3页
四字词语在科技英语翻译中的应用_第4页
四字词语在科技英语翻译中的应用_第5页
资源描述:

《四字词语在科技英语翻译中的应用》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2011年4月外国语文(双月刊)Apr.,2011第27卷第2期ForeignLanguageandLiterature(bimonthly)Vo1.27No.2四字词语在科技英语翻译中的应用石春让覃成强(1.西安外国语大学学报编辑部,陕西西安710061;2.广西大学,广西南宁530004)提要:四字结构词语是汉语的精华,其特点是言简意赅,节奏明快。本文用韩理德的功能语言学理论和奈达的“动态对等”翻译理论,探讨汉语四字词语在科技英语翻译中的运用。在忠实于原文的基础上,把科技英语中的单词、词组、短语或习语适当地译成四字结构词语,可

2、以使译文更为传神达意,风采倍增,使读者更容易理解原文的内涵。关键词:四字词语;科技英语;翻译中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1674—6414(2011)02—0074—05OntheApplicationofChineseFour·-character--structure··wordsTotheTranslationinEnglishf0rESTSH/Chun—·rangQmCheng-qiangAbstract:Thefour—character—structure—wordsaretheessenceofC

3、hinese,whichischaracterizedbyconciseandpaced.Thispaper,analyzingHalliday’SfunctionallinguisticstheoryandNida’S“dynamicequivalence”translationtheory,probestheapplicationofChinesefour·character—structure—wordstothetranslationinEnglishforscienceandtechnology(EST).Thepape

4、rproposesthatthewords,phrases,idiomsortextinESTcanbefaithfullyturnedintoChinesefour—character—structure—wordsappropriately,withsomeexamplesshowingthevividversion.Keywords:four—characterword;Englishofscienceandtechnology;translation组成的,可随意拆散,重新组合,例如“广泛开展”,1.前言“紧密联系”。固定

5、词组则是一个整体,不能拆散使四字词语是汉语中一种常见的语言现象。任用,其中的任何语素都不能随意更换,含特殊意义,何一部汉语成语词典都收录了大量四字结构词语。也称为成语,例如“百里挑一”、“守株待兔”。从内容成语词典中,收录的四字成语比重最多,如流行较上看,四字词语言简意赅;从形式上看,整齐匀称;从语音上看,顺口悦耳;从表达效果上看,形象生动。广的《现代汉语成语词典》(增订本,上海教育出版社出版)共收成语8700条,其中四字成语8420条,人们在行文、说话中都常常运用到四字词语。2.2语言功能特点约占90%。四字词语的特点是言简意赅

6、、节奏明很多语言学家对语言功能的划分不尽相同。快、音韵和谐、形态整齐、形象鲜明、韵味深长。最具代表性的观点有,韩礼德认为语言的三大功能科技英语是最常见的文体之一,其特点是严谨是达意功能、人际功能和组篇功能;雅各布森提出周密、概念准确、逻辑性强、行文简练、重点突出、句语言还有另外三项功能:应酬功能、审美功能和评式严整、少有变化(宋天锡,2007)。已有很多文献释功能;纽马克认为语言有六大功能:表情功能、描探讨过科技英语的翻译问题,但是,结合现代语言写功能、意动功能、应酬功能、审美功能和评释功能学理论来探讨四字词语在科技翻译中的应用还

7、比(方梦之,2004:161)。结合专家对语言功能的各种较少见。在科技英语翻译时,若恰当使用四字词分类方法,汉语四字词语的语言功能主要可以归类语,既能保存原作的丰姿,又可使译文大为生色。如下:本文拟对此作一探讨。(1)信息功能:指语言传递信息的作用。构成2.汉语四字词语的特点四字词语的“字”绝大多数是单音节语素。它们集形、音、义于一体,具有独立的较完整的含义,可以2.1形态特点自由或较自由地运用,参与构成各种词语,信息容四字词语,顾名思义,由四个语素构成。四字词量较大。例如,“实事求是”由四个语素构成,各个语通常分为自由词组和固定

8、词组。自由词组是临时相对独立的语素意义有机联系起来,表达一个丰富74外国语文2011年第2期完整的含义。像“黔驴技穷”、“愚公移山”、“刻舟离”(平仄仄平)、“古今中外”(仄平平仄)等等;在求剑”等成语,由四个语素记述一个生动的寓言故语素排列的节奏

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。