汉泰缩略语对比研究

汉泰缩略语对比研究

ID:34425895

大小:2.01 MB

页数:59页

时间:2019-03-06

汉泰缩略语对比研究_第1页
汉泰缩略语对比研究_第2页
汉泰缩略语对比研究_第3页
汉泰缩略语对比研究_第4页
汉泰缩略语对比研究_第5页
资源描述:

《汉泰缩略语对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、分类号学校代码密级——学号2QQ22Q垒丝!堑汉泰缩略语对比研究TheComparativeStudyoftheAbbreviationsinChinLndThaichmeseaml1IIal研究生姓名张石生指导教师姓名、职称刘东升讲师学科专业语言学及应用语言学研究方向对外汉语教学湖南师范大学学位评定委员会办公室2013年5月摘要随着社会的快速发展,语言作为人类最重要的交际工具也日益地在发生着飞速的变化。使用较短的音节组合,在一定条件下来代替一个较长的音节组合,这就是缩略语。缩略语的产生使经济、

2、文化、政治与科技等社会的各方面在交际过程当中更省时省力、方便快捷,从而获得更高的效率。缩略语是语言普遍共有的现象。在当今中国以及泰国的电视、广播、网络、报纸、杂志等各种媒体中都存在着大量的缩略语。为了避免人们在生活与工作中由于不了解其含义而带来的困扰,这些年来汉语学界对缩略这一问题进行了多角度和多层次的研究,但泰语学界却研究得很少。本文研究主要是基于对资料的分析对比,根据前人已有的研究成果,通过各种各样的材料对汉泰缩略语进行比较,从语言来源、意义、使用范围等方面对汉泰缩略语进行分类,从汉泰缩略语

3、的提取单位、构成方式、与原词语对应关系、内部组合关系等方面进行对比分析,找出它们之间的异同,为两种语言的学习、对外汉语教学以及汉泰翻译实践提供有益的参考,对今后汉泰缩略语方向的研究提供借鉴。关键词:缩略语;特点对比;汉泰缩略语对比;构成方式ABSTRACTWiththerapiddevelopmentofsociety,languageashumanity’Smostimportantcommunicationtoolischangingrapidly.So,useshortersyllable

4、scombinationinsteadofalongsyllablecombinationsundercertainconditions,whichistheabbreviation.Abbreviations’productionmakethecommunicationprocessmoretime—saving,convenientandefficientineconomic,cultural,politicalandsocialaspectsofscienceandtechnology.A

5、bbreviationsisthecommonphenomenonoflanguage.Now,inChina,andThailand,therearealotofacronymsbeingusedintelevision,radio,Intemet,newspapers,magazinesandothermedias.Inordertoavoidmisunderstandingandtroublesduringpeople’Sliveandwork,theseyearsChineseschol

6、arshavemadealotofmulti·-angleandmulti--levelresearchesandstudiesabouttheissueofabbreviations.butThaischolarshavestudiedverylittle.Thisstudyisbasedondataanalysisandcomparisonofexistingresearchresultsaccordingtotheirpredecessors.It’Susedavarietyofmater

7、ialsontheChineseandThaiAbbreviationstocomparethedifferencesbetweenthesourcesfromthelanguage,themeaning,thescope,theclassification,theextractionangleandunits,thetheconstitutemannercorrespondingrelationshipwiththeoriginalwords,theinternalcompositionrel

8、ationsandotheraspects.Allofanalysesareusedtoidentifythesimilaritiesanddifferencesbetweentwolanguages。Itisaimedthatallofworkswillbeusefultothetwokindsoflanguage’Slearning,teachingandtranslation,meantime,maybethisworkwillusedasaguideandreferencetotheCh

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。