目的论视角下对曹禺《罗密欧与朱丽叶》译本的研究

目的论视角下对曹禺《罗密欧与朱丽叶》译本的研究

ID:34409486

大小:2.63 MB

页数:70页

时间:2019-03-05

目的论视角下对曹禺《罗密欧与朱丽叶》译本的研究_第1页
目的论视角下对曹禺《罗密欧与朱丽叶》译本的研究_第2页
目的论视角下对曹禺《罗密欧与朱丽叶》译本的研究_第3页
目的论视角下对曹禺《罗密欧与朱丽叶》译本的研究_第4页
目的论视角下对曹禺《罗密欧与朱丽叶》译本的研究_第5页
资源描述:

《目的论视角下对曹禺《罗密欧与朱丽叶》译本的研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、TheStudyofCaoYu’STranslationofRomeoandJuliPt‰thePerspectiveofSkopostheorieA乃esisSubmittedinFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofArtsinEnglishByTianYanliSupervisor:ProfessorLiuBangliForeignLanguagesSchoolZhengzhouUniversityMay2013原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究所取得的成果。除文

2、中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均己在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。‘学位论文作者:<:习观,锄日期:k乃年多月6白学位论文使用授权声明本人在导师指导下完成的论文及相关的职务作品,知识产权归属郑州大学。根据郑州大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅:本人授权郑州大学可以将本学位论文的全部或部分编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或者其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。本人离校后发表、使

3、用学位论文或与该学位论文直接相关的学术论文或成果时,第二署名单位仍然为郑州大学。保密论文在解密后应遵守此规定。学位论文作者:四每葡日期.训3年(月摘要目的论是德国功能派学者弗米尔提出来的,翻译目的论把翻译看做一种交际行为,而翻译行为要达到的目的则决定整个翻译过程。目的论有三个重要准则:目的准则、篇内一致准则和篇外一致准则。其中篇外一致从属于篇内一致,篇内一致从属于目的准则。这三个准则提供了具体的翻译标准,可以用来指导具体的翻译实践活动。1942年,受到成都一个专业剧团的请求,曹禺翻译了莎士比亚的剧作《罗密欧与朱丽叶》。这个译本的目的是为了舞台演出,不仅要考虑语言的翻译,还

4、要考虑舞台效果,观众的反应以及心理活动等等。曹禺花了一年的时间终于创作出了一个既适合舞台演出而又被普通观众认可的译本。该论文针对曹氏译本进行研究,由六部分组成。引言部分介绍了研究背景,研究目的,研究问题以及研究意义。其中第一个研究问题是:在曹禺译文中,目的论三准则的应用是如何体现的,第二个研究问题是:在目的论指导下,通过对曹禺译本的分析,可以得出哪些用于指导戏剧翻译的原则。第一章重点介绍之前关于《罗密欧与朱丽叶》的研究以及现有研究的局限。第二章详细论述了该论文的理论框架,目的论。第三章在目的准则的指导下,对口语化语言的翻译、舞台指示语的翻译、心理活动语言的翻译以及文化负载

5、词语的翻译进行分析;在篇内一致准则指导下,对习语翻译、人名翻译以及称谓语的翻译进行分析;在篇外一致准则指导下,对修辞语言的翻译和感叹词的翻译进行分析。通过第三章的文本分析,作者总结了两个可以用于指导表演性戏剧翻译的原则。第一个原则是要注重戏剧的舞台表演性,第二个原则是确保台词容易被受众所理解。最后一部分指出了该研究的重要发现,局限性以及启示。关键词:汉斯·弗米尔:目的论;莎士比亚;罗密欧与朱丽叶;曹禺AbstractHansJ.Vcrmeer’sSkoposthcorieisthecoreoffunctionalisttranslationtheoryanditrefer

6、stothetheorywhichappliesthenodonofSkopost0translation.TherearethreeimportantrulesinSkoposthcofie,namely,theSkoposrule,thecoherenceruleandthefiddityrule.Thereexistsarankabouttheimportanceofthreerules.ThemostimportantruleistheSkoposruleandthetranslatorshouldconsidertheSkoposrulefirstlywhenh

7、eorsheconductstranslationpractice.Thecoherenceroleissuperiortothefidelityrule,andbothofthemshouldbesubordinatetotheSkoposrule.。In1942,attherequestofaprofessionaltroupeinChengdu,CaoYutranslatedthemasterpieceofShakespeareRomeoandJulietforstagepaformance.CaoYu’Stransla

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。