接受美学视角下文化意象的传递——以《孙子兵法》两个英译本为例

接受美学视角下文化意象的传递——以《孙子兵法》两个英译本为例

ID:34353580

大小:2.60 MB

页数:83页

时间:2019-03-05

接受美学视角下文化意象的传递——以《孙子兵法》两个英译本为例_第1页
接受美学视角下文化意象的传递——以《孙子兵法》两个英译本为例_第2页
接受美学视角下文化意象的传递——以《孙子兵法》两个英译本为例_第3页
接受美学视角下文化意象的传递——以《孙子兵法》两个英译本为例_第4页
接受美学视角下文化意象的传递——以《孙子兵法》两个英译本为例_第5页
资源描述:

《接受美学视角下文化意象的传递——以《孙子兵法》两个英译本为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、肿IIIIIIIIIIIIHlllllllllUlllll]lllll删Y2325326OnCulturalImageTransferencefromthePerspectiveofReceptionAesthetics:ACaseStudyofTwoEnglishVersionsofTheArtofWarAThesisSubmiaedtoForeignStudiesCollegeOfHunanNormalUniversityInPartialFulfillmentoftheRequirementsForT

2、heDegreeofMasterofArtsintheSubjectofForeignLinguisticsandAppliedLinguisticsByYangShuoUndertheSupervisionofProfessorXiaoYunchuChangsha,HunanMay.2013AbstractCulturalimage,vivid,meaningfulandloadedwithabundantculturalinformationofanation,isalwaysafinishingtou

3、chinapieceofwork.However,theoutstandingexpressionisotteneclipsedorevenneglectedinitstranslation.Givenitsgreatsignificanceinliteraryworksanddifficultyintranslation,theauthorsetsupthetopicandhopesthatherfindingscouldbeavailablefortranslatorstotacklethisprobl

4、em.Receptionaesthetics,borninthelate1960s,isanewreader-centeredparadigm.Itissuggestedthatatext’Smeaningdependsonthereader’Sreadingandreception.Whenreadingatext,readersarenotblank-mindedbutareequippedwithmind—sets.Suchmind-setsarecalled“horizonofexpectation

5、s’’thatreadershaveformedbyreadingexperience"andlifeexperiencebeforeorduringreadingprocess.However,readers’originalhorizonofexpectationsCanhardlybeexactlyconsistentwithatext’Shorizonandtherearisesacertainaestheticdistance.Anexcellentworktendstooverturnwhatt

6、heprimaryhorizonsofexpectationsaresalientwith,continuallyreproducethecustomsandrecreatehorizonofexpectations.Besides,accordingtoreceptionaestheticstheorists,atextisanappealingstructure,withnumerousindeterminacy,blanksandgapsforreaderstoconcretize.Proceedin

7、gfromthoseconceptsinreceptionaesthetics,theauthorproposesthetheory’Senlightenmentsonculturalimagetransference.Firstofall,itformulatestheobjectiveoftranslationthatisTLreaders’orientation.Sinceatranslation’SmeaningreliesonTLreaders’reception,atranslatorneeds

8、totakefullaccountofreaders’receptivitywhentranslatingculturalimage.Secondofall,itpresentsthreeapproachestotransferringculturalimage,namelypreservingtheoriginalimage,replacingtheoriginalimageoromittingtheorigi

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。