接受美学视角下看古诗词文化意象的英译——以许译《唐诗三百首》为案例

接受美学视角下看古诗词文化意象的英译——以许译《唐诗三百首》为案例

ID:34353630

大小:2.21 MB

页数:56页

时间:2019-03-05

接受美学视角下看古诗词文化意象的英译——以许译《唐诗三百首》为案例_第1页
接受美学视角下看古诗词文化意象的英译——以许译《唐诗三百首》为案例_第2页
接受美学视角下看古诗词文化意象的英译——以许译《唐诗三百首》为案例_第3页
接受美学视角下看古诗词文化意象的英译——以许译《唐诗三百首》为案例_第4页
接受美学视角下看古诗词文化意象的英译——以许译《唐诗三百首》为案例_第5页
资源描述:

《接受美学视角下看古诗词文化意象的英译——以许译《唐诗三百首》为案例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、⑩篁MA⋯STER'S舣THE娜硕士学位论文接受美学视角下看古诗词文化意象的英译一一以许译《唐诗三百首》为案例论文作者:邢程指导教师:辛凌教授学科专业:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践华中师范大学外国语学院2013年5月⑩硕士学位论文MASTER’STHESISonC.ETranslationofCulturalImagesViewedfromthePerspectiveofReceptionAesthetics--ACaseStudyof300TangPoemsAThesisSubmittedinPartialFu

2、lfillmentoftheRequirementsFortheMasterDegreeinEnglishLanguageandLiterature(OnTranslationTheoryandPractice)ByXingChengPostgraduateProgramSchoolofForeignLanguagesHuazhongNormalUniversitySupervisor:XinLingAcademicTitle:ProfessorSignature:ApprovedMay,2013⑩硕士学位论文MASTE

3、R’STHESIS华中师范大学学位论文原创性声明和使用授权说明原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进行研究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。储鼢稚日期:如J弓年厂月‘洳日学位论文版权使用授权书学位论文作者完全了解华中师范大学有关保留、使用学位论文的规定,即:研究生在校攻读学位期间论文工作的知识产权单位属华中师范大学。学校有权保留并向

4、国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许学位论文被查阅和借阅;学校可以公布学位论文的全部或部分内容,可以允许采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编学位论文。(保密的学位论文在解密后遵守此规定)保密论文注释:本学位论文属于保密,在——年解密后适用本授权书。非保密论文注释:本学位论文不属于保密范围,适用本授权书。导师签名:日期:年月日本人已经认真阅读“CALIS高校学位论文全文数据库发布章程”,同意将本人的学位论文提交“CALIS高校学位论文全文数据库’’中全文发布,并可按“章程"中的规定享受相关权益。回童途塞埕童卮

5、溢卮!旦圭生;旦二生;旦三生筮查!作者撇毫壤作者签名.一1勺毪.日期:劲13年厂月如日导师签名:日期:年月日ACKNOWLEDGEMENTSMyheartfeltthanksandappreciationsfirstgotoProfessorXinLing,myaCade血csuperwsor.Ithasbeenagreatprivilegetoworkunderherguidance,understandingandencouragement·Ialnsothankfultoherforopeningmyeyestot

6、heextensivewolldersoftranslationstudies.Withoutherinsightfuladvice,soundcommentsandconstnIctivesuggestions,thisthesiswouldnothavecomeintobeingthatsmootlllv.Mygratitudealsogoestotheprofessorswhohavetaughtmeduringmythree.veargraduatestudywhoselecturesIattendedwithg

7、reatinterest.Lastbutnotleast,1wouldliketoextendmysincereanddeepgratitudetomyroommates·Theirgreatlove,encouragementandunderstandinghaveaccompaniedmealltheseyears.Withouttheirsupport,IcouldnotfL.Jshmystudy.摘要本文采用相对比较完善的文学批评理论——接受美学理论为理论基础,以近十年新兴的文化意象这一概念的英译作为研究对象,同

8、时选取非常具有代表性的译作许渊冲译《唐诗三百首》作为研究文本进行分析探讨。不管是诗歌还是小说,每个国家,每个时代的文学作品都根植于该国家、该时代特有的文化。作为文学翻译一部分的文化意象的英译,从表层上来说是文字与文字的交换,信息量之间的对等,深层次上则是文化的传播,不同文化之间的交流对话。为响应国家“文化强国”战略的

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。