接受美学视角下王维诗歌英译实证研究

接受美学视角下王维诗歌英译实证研究

ID:35027861

大小:3.08 MB

页数:96页

时间:2019-03-16

接受美学视角下王维诗歌英译实证研究_第1页
接受美学视角下王维诗歌英译实证研究_第2页
接受美学视角下王维诗歌英译实证研究_第3页
接受美学视角下王维诗歌英译实证研究_第4页
接受美学视角下王维诗歌英译实证研究_第5页
资源描述:

《接受美学视角下王维诗歌英译实证研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、西南科技大学研究生学位论文接受美学视角下王维诗歌英译实证研究2012年级徐宜华姓颂士申请学位级别专业英语语言文学指导教师瘳志勤教授ClassifiedIndex:U.D.C:SouthwestUniversityofScienceandTechnologyMasterDegreeThesisEmpiricalResearchOntheEnglishTranslationofWangWei’sPoemsfromPerspectiveofReceptionAestheticsGrade:2012Candidate:XuYihuaAcademicDegreeAppliedfor:

2、MasterofArtsSpeciality:EnglishLanguageandLiteratureSupervisor:Prof.LiaoZhiqinApril.3,2015AcknowledgementDuringthewritingprocessofmythesis,manypeoplegavemecountlessencouragements,supportsandsuggestions.Withtheirhelp,thisthesisisfinished.Firstofall,Iwouldliketoextendmygratitudetomyrespecteds

3、upervisorProfessorLiaoZhiqin.Sheisasuperwomanwhocankeepabalancebetweenworkandfamilyanddoeverythingeffectivelyandefficiently,whichgreatlyaffectsmylifeandstudyinSouthWestUniversityofScienceandTechnology(SWUST).Herdedicativespiritandrigorousattitudetoteachingandscientificresearchguidemetomake

4、continuousprogressinstudyandscientificresearch.Prof.Liaoengagedineverylinkofthisthesisfromtopicchoicetooutlinedeterminationandrevisionofthesisdetails.WhathastobementionedisthatsheevenhelpedmereleasetheEnglishversionofquestionnaireduringherprecioussummerholidayspentwithherdaughterinAmerica.

5、ImustnotobtainalltheachievementsinSWUSTwithouthersupervision.MythanksalsogotootherteachersaffectingmealotduringmystudyinSWUST.LecturerGaoQinghuastirredupmyinterestintranslationwhenIwasaJuniorBusinessEnglishmajor.IhavetothankProf.NieXiang,Prof.ZengXu,Prof.LiShijun,Prof.HuZhiguoandProf.RenYu

6、nzhong,whoprovidedprecioussuggestionsfortopicchoiceandthesiswritingandrevision.Onceagain,thankallthosewhohelpme,supportme,encourageme,denymeorcriticizemeinthewritingprocessofmythesis.Theirdifferentvoicesmakeabetterthesisandabetterme.XuY.H.西南科技大学硕士研究生学位论文第I页摘要在全球化背景下,国际文化交流愈加频繁,翻译活动则成为促进东西方

7、文化交流的纽带和桥梁。在提升中国文化软实力、推动中国文学作品“走出去”的进程中,中国古典诗歌作为中国典籍的代表,吸引越来越多的专家学者加入到中国古典诗歌英译的队伍中来,其英译的热度只增不减。而王维诗歌作为海外英译热度最高之一的代表,加强对其诗歌英译的研究意义重大。为了促进中国古典诗歌向外传播,提高中国译者译文在读者群中的接受度,为中国译者提供译诗参考,本文以接受美学为理论基础,对王维《鹿柴》一诗六个不同英译版本在中外读者中进行问卷调查,对其接受度进行实证研究。本论文首先从研究背景和研究意义谈起,回顾了国内外学者对王

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。