1、汉译英常用方法和技巧与词有关的翻译方法包括:直译和意译,词义的选择,词的增补与省略,词类转义法,重复法,正说反译法和反说正译法,分句法和合句法直译和意译首先应当指出,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。意译也不是胡译、乱译,而是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,对原文作相应的调整。例:原文:我们的朋友遍天下。直译:Our friends are all over the world.意译:We have friends all over the world.直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的