功能翻译理论观照下的旅游景点标牌翻译——以南京景点为例

功能翻译理论观照下的旅游景点标牌翻译——以南京景点为例

ID:34029174

大小:2.42 MB

页数:73页

时间:2019-03-03

功能翻译理论观照下的旅游景点标牌翻译——以南京景点为例_第1页
功能翻译理论观照下的旅游景点标牌翻译——以南京景点为例_第2页
功能翻译理论观照下的旅游景点标牌翻译——以南京景点为例_第3页
功能翻译理论观照下的旅游景点标牌翻译——以南京景点为例_第4页
功能翻译理论观照下的旅游景点标牌翻译——以南京景点为例_第5页
资源描述:

《功能翻译理论观照下的旅游景点标牌翻译——以南京景点为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、万方数据C.ETranslationofTouristTextsfromthePerspectiveofFunctionalism:ACaseStudyofTouristAttractionsinNanjingbyWuZhengUndertheSupervisionofProfessorHouGuangxuSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsFortheDegreeofMasterofArtsEnglishDepartmentSchoolofForeignStudiesNanji

2、ngAgriculturalUniversityMa弘2014万方数据原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。⋯一漱⋯名搓刍砌17f年j月乡驴日学位论文版权使用授权书本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查

3、阅和借阅。本人授权南京农业大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编学位论文。保密口,在年解密后适用本授权书。本学位论文属于不保密口。(请在以上方框内打“√")日目口,,丸3月卜J/孓年∥年峰爆Ⅻ/0取纠3乙荡N兄墨夸铴名)1雠,/1笔:亲名需签\,(者笔作亲文需沧0位师学导万方数据T{lbleofContentsTableofContents摘要⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯二⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.ABSTRACT⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。⋯⋯⋯⋯⋯

4、⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯ⅡICl¨母TERoNEINTRODUCTION⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.11.1ResearchBackground⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯11.2PurposeandSignificanceoftheResearch⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.11.3ResearchQuestions.⋯⋯⋯..⋯⋯.⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯..21.4MethodologyandDataCollection⋯⋯⋯.

5、⋯⋯⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..21.5ThesisStructure⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.2CHAPTERTWOTOURISM&TOURISMTRANSLATIoN⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯52.1Tourism⋯.⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..52.2TourismTranslation⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯5CHAPlrERT日REELmRATUREREVIEW⋯⋯...⋯⋯⋯

6、⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。93.1StudiesAbroad⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯93.2StudiesatHome⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..103.2.1BooksonTourismTranslation⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..103.2.2Papersand1hesisOilTourismTranslation⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯.123.3AchievementsandLimitations⋯⋯

7、⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯..16CI瑚TERFOURFUNCTIoNALISTTRANSLATl0INAPPRoCHES⋯⋯⋯⋯⋯。194.1ABriefIntroductionofFuncfionafistT】隐nslationTheory⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯。194.1.1I己eiSSandHerFunctionalCategoryofTranslationCriticism⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯204.1.2VermeerandHisSkopostheories⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯214.

8、1.3JustaHolzManttariandtheTheoryofTranslationAction⋯⋯⋯.⋯⋯.⋯⋯⋯.214.1.4NordandFunction-Plus.LoyaltyModeI⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯⋯

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。