中央最新文献术语德语翻译

中央最新文献术语德语翻译

ID:33596005

大小:67.50 KB

页数:4页

时间:2019-02-27

中央最新文献术语德语翻译_第1页
中央最新文献术语德语翻译_第2页
中央最新文献术语德语翻译_第3页
中央最新文献术语德语翻译_第4页
资源描述:

《中央最新文献术语德语翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、【中文—德文】中文德文“四个全面”战略布局【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党。diestrategischeAnordnungfürdieVierUmfassendenHandlungenDiestrategischeAnordnungfürdieVierUmfassendenHandlungenbedeutetdieAusführungderumfassendenHandlungen:1)dieumfassendeVollendungdesAufbauseinerGesellschaftmitbesc

2、heidenemWohlstand;2)dieumfassendeVertiefungderReform;3)dasumfassendeVorantreibendergesetzesgemäßenVerwaltungdesStaates;4)dieumfassendestrengeFührungderParteimitglieder.“两个一百年”奋斗目标【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。dieZiele„ZweimalhundertJahre“:Dieum

3、fassendeVollendungdesAufbauseinerGesellschaftmitbescheidenemWohlstandbiszum100.GründungstagderKommunistischenParteiChinas(1.Juli2021)unddieVollendungdesAufbauseinesmodernensozialistischenLandes,dasreich,stark,demokratisch,zivilisiertundharmonischist,biszum100.Gründungst

4、agdesNeuenChina(1.Oktober2049).三期叠加dieÜberlagerungdreierPhasen(diePhasedesEinlegenseinesneuenGangesimWirtschaftswachstum,dieschwierigePhasederstrukturellenRegulierungunddiePhasederBewältigungderFolgenderfrüherenStimulationspolitik)双目标【例】保持中高速增长和迈向中高端水平双目标。dasdoppelteZie

5、lEsgilt,dasAugenmerkaufdasdoppelteZiel,nämlicheinrelativhohesWachstumderWirtschaftbeizubehaltenundsieaufdenmittlerenbisoberenLeistungstandzuheben,zurichten.双引擎【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。diezweiMotorenEsgilt,diezweiMotoren,nämlichdieExistenzgründungundInnovationdurchb

6、reitesteVolksmassenzumeinenunddieVermehrungvonöffentlichenGüternundDienstleistungenzumanderen,zumEinsatzkommenzulassen.新常态【例】经济发展进入新常态,精神面貌要有新状态。derZustandderneuenNormalitätDieWirtschaftistindenZustandderneuenNormalitäteingetretenunddiegeistigeVerfassungsollsichauchinei

7、nemneuenZustandbefinden.高压态势【例】始终保持反腐高压态势,对腐败分子零容忍、严查处。diezwingendeSituationWirmüssendiezwingendeSituationzurBekämpfungderKorruptionständigaufrechterhalten,dieNull-Toleranz-LiniegegenkorrupteElementepraktizieren,gegensiestrengermittelnundsieahnden.硬骨头【例】啃了不少硬骨头harteNüss

8、eWirknacktenvieleharteNüsse.拦路虎【例】体制机制弊端和结构性矛盾是“拦路虎”。diezudurchbrechendeBarriereSystem-undmechanismusbezogeneM

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。