从叙事学角度看《河湾》汉译本

从叙事学角度看《河湾》汉译本

ID:33333389

大小:2.39 MB

页数:59页

时间:2019-02-24

从叙事学角度看《河湾》汉译本_第1页
从叙事学角度看《河湾》汉译本_第2页
从叙事学角度看《河湾》汉译本_第3页
从叙事学角度看《河湾》汉译本_第4页
从叙事学角度看《河湾》汉译本_第5页
资源描述:

《从叙事学角度看《河湾》汉译本》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、摘要摘要本文首先以叙事学家热奈特.热拉尔,西摩.查特曼,申丹,胡亚敏的叙事理论为基础,从“叙述者",“叙述聚焦"“人物刻画"“叙事时间"四个方面,对《河湾》汉译本进行评析。然后,以问卷调查形式,考察了我国普通读者对《河湾》汉译本内容忠实度与语言风格的接受程度。接着,根据评析结果及问卷调查结果,判定出《河湾》汉译本的翻译水平。最后,归纳出在叙事学视角下,译者翻译小说时的注意事项。论文共分六章进行论述。第一章为引言。本章介绍了《河湾》汉译本研究概况及叙事学角度下小说汉译研究概况,并指出本文写作目的及创新点。第二章从叙述者角度评析《河湾》的汉

2、译本。本章首先简要介绍了叙述者的相关概念,包括:叙述者的评论功能,叙述者的叙述与人物语言的关系,叙述者与隐含作者的关系。接着,分析了《河湾》中叙述者的评论及其翻译,叙述者的叙述与人物引语的翻译,不可靠叙述者及其叙述语言的翻译。最后,在本章小结中,归纳出在叙述者角度下,译者翻译小说时的注意事项。第三章从叙述聚焦角度评析《河湾》的汉译本。本章首先简要介绍了三种叙述聚焦形式:零聚焦,内聚焦,外聚焦。接着,分别分析了《河湾》中三种聚焦叙述及其翻译。其中,内聚焦叙述及其翻译是重点,在此小节中,探讨了人物内心独白的翻译,人物视角下景观描写的翻译,双

3、重文化身份人物视角转换的翻译问题。最后,在本章小结中,归纳出在叙述聚焦角度下,译者翻译小说时的注意事项。第四章从人物刻画角度评析《河湾》的汉译本。本章首先简要介绍了人物刻画概念及“思维风格”技巧。接着,探讨了《河湾》中“思维风格’’技巧的运用及其对翻译的影响,包括人物社会性语言和个性化语言的翻译。最后,在本章小结中,归纳出在人物刻画角度下,译者翻译小说时的注意事项。第五章从叙事时间角度评析《河湾》的汉译本。本章首先简要介绍了叙事时间概念。接着,对《河湾》中时间叙事的翻译进行评析。最后,在本章小结中,归纳出在叙事时间角度下,译者翻译小说时

4、的注意事项。第六章为《河湾》汉译本问卷调查。本章首先介绍问卷设计,接着描述调查过程,I摘要最后分析调查结果并得出结论。在结论部分,首先从叙事学角度,对《河湾》汉译本做出总体评价;接着根据总体评价及问卷调查结果,判定《河湾》汉译本的翻译水平;最后,归纳出在叙事学视角下,译者翻译小说时的注意事项。关键词叙述者叙述聚焦人物刻画叙事时间《河湾》ⅡAbstractOnthebasisofNarratology,thispaperfirstanalyzesChinese—versionofABendintheRiverfromtheperspect

5、ivesofnarrator,focalization,characterization,narrativetime.Second,throughaquestionnaire,ittestswhetherandtowhatdegreeChinesereaderscanacceptChinese—translatedcontentsandstyleofABendintheRiver.Third,basedonnarrativeanalysisandquestionnaireresult,itratesthisfiction’Stransl

6、atedlevel.Finally,itconcludeswhattranslatorshouldpaymoreattentiontoundertheinfluenceofNarratology.Thispaperfallsintosixchapters.ChapteroneconcludeswhatthescholarshavedoneoraredoingonChinese-versionofABendintheRiverandonnarrativeanalysisofthetranslatedlevelofChinese-trans

7、latedfiction.Moreover,itindicatesthepurposeandinnovationsofthispaper.ChaptertwoanalyzesChinese·versionofABendintheRiverfromtheperspectiveofnarrator.First,itexplainswhatarenarrator,narrator’Scomments,therelationshipbetweennarrator’Snarrationandcharacter’Sspeech,therelatio

8、nshipbetweennarratorandimpliedauthor.Second,itdeals谢t11thetranslatedlevelofnarrator’Scommentsandnarrati

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。