资源描述:
《中俄反语对比研究毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、中俄反语对比研究СРАВНЕНИЕИРОНИЙВКИТАЙСКОМЯЗЫКЕИВРУССКОМЯЗЫКЕ学生:学号:专业:系别:指导教师:二〇一一年月日摘要本论文研究题目是中俄反语对比研究。全文共由六个部分组成,其中包括:引言、反语的定义、反语的研究历史和现状、反语的构成、反语的语用功能、结语。反语是作为一种与词汇和话语意义相反的、在说话人(或作者)用平静的语调、拘谨的态度的同时表达讥讽意义的概念来理解的。使用反语的人(说者或作者)往往对所说或所写的人持藐视的态度。反语的构成有多种方式:词汇方式
2、、语法方式、语音方式甚至是借助于手势和表情方式等。反语的语用意义非常重要,在语境中,反语表达给我们的是说者暗藏的意思。反语可以表现说者的以下情绪:讽刺、威胁、愤怒、不满、否定、亲密等。本文的研究目的是对俄语反语和汉语反语进行研究、对比,找出中、俄反语的相同点和不同点。关键词:反语对比语用АВТОРЕФЕРАТТеманастоящейдиссертации–сравнениеиронийвкитайскомязыкеиврусскомязыке.Онасостоитизшестичастей:в
3、ведение,концепцияиронии,обстановкаисследованияиронии,образованиеиронии,прагматическаяфункцияиронии,заключение.Иронияпонимаетсякакупотреблениесловивыраженийпротивоположногозначениядлянасмешкиприспокойномтонеисдержанностиговорящего(автора),обычнопрезир
4、ающеготого,окомонпишетилиговорит.Иронияобразуетсямногимисредствами:лексическим,грамматическимиинтонационным,дажеспомощьюжеста,мимикиит.д.Прагматическоезначениеоченьважно.Вконситуациииронияпоказываетнамскрытоезначениевысказывания.Иронияможетпоказывать
5、следующиечувстваговорящего:сатира,запугивание,гнев,недовольство,отрицание,ласковостьит.д.Настоящаядиссертацияставитсвоейцельюисследоватьирониюврусскомязыкеивкитайскомязыке,сравнитьихинайтиодинаковостьинесходство.Ключевыеслова:ирониясравнениесемантика
6、目录引言11.反语的定义22.反语研究的历史和现状33.反语的构成43.1反语的构成条件43.2汉语反语构成手段43.2.1语法手段43.2.2词汇手段53.2.3其他手段53.3俄语反语构成手段63.3.1语法手段63.3.2词汇手段73.3.3其他手段83.4中俄反语的相同点83.5中俄反语的差异104.中俄反语语用功能对比124.1汉语反语124.2俄语反语124.3中俄反语语用功能的异同13结束语15参考文献16致谢1717引言交际活动是说写者表达思想和听读者理解思想的一个交流过程。在交
7、流过程中,说写者一般都用简洁明快的方式来直接表达自己的思想感情,听读者直接就语言形式获得信息。但有时不能完全依靠表层词语完全或直接表达,往往是内隐的,在同一表层结构下,可内隐不同的深层含义。也就是说,有时受语言环境的制约,或受交际双方主观因素的影响,说写者往往会采用委婉的方式来含蓄地表达自己的思想。这时,说写者的真实含义就隐藏在表层的语言形式之后,而不是通过语词固有的基本意义直接体现出来的。所以,听读者在理解语词的表层含义之后,还必须透过这个表层含义去揣度、领会里层的真实含义[9]。反语就是属于
8、这种内隐的意义。反语的理解和使用,对信息发出者和接收者的语言水平、认知水平都有一定的要求。因此,对反语的学习和研究将会有助于中俄文化交流。本文将就有关反语的一系列问题以及中俄反语的异同进行深入探讨。171.反语的定义反语(ирония)是重要的修辞格之一,在书面语和口语中应用都非常广泛。该词最早出现于柏拉图的《理想国》,意思是“让人上当的圆滑而卑下的手段”。苏格拉底与人辩论时佯装无知,故意提出貌似愚蠢的问题引诱对手陷入推理的矛盾,后人称之为“苏格拉底式反讽”。罗马修辞学家则把它视为辞格或叙述方式