《道德经》英译的生态翻译对比研究

《道德经》英译的生态翻译对比研究

ID:32625026

大小:63.52 KB

页数:7页

时间:2019-02-13

《道德经》英译的生态翻译对比研究_第1页
《道德经》英译的生态翻译对比研究_第2页
《道德经》英译的生态翻译对比研究_第3页
《道德经》英译的生态翻译对比研究_第4页
《道德经》英译的生态翻译对比研究_第5页
资源描述:

《《道德经》英译的生态翻译对比研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、《道德经》英译的生态翻译对比研究熊莉摘要:《道德经》是中国文化典籍的代表之作,英译木多、繁、杂,其中以AutherWaley和许渊冲的译本较为突出。该文基于生态翻译学的“三维”转换,从语言维、文化维、交际维等三个方面对这两个译本进行对比研究。关键词:《道德经》英译木;牛态翻译学;“二维”转换;对比研究;作者简介:熊莉(1988-),女,湖南益阳人,硕士,主要从事翻译研究。收稿日期:2017-06-05基金:湖南省研究生科研创新项冃(CX2017B613)Received:2017-06-05《道德经》是中国古典文化的传世之作

2、,其蕴含着深厚的中华古代道家思想和哲学,也是屮华文化的精神之所在。它不仅对屮国文化影响深远,而且伴随着它的多个英译本,对世界也产生了很大影响。因此,为了传播中国典籍文化,更好地让外国读者能理解中国文化和精神思想的内涵,对《道德经》的英译本进行研究很有必要。在这些英译木中,木文选取影响较大、流传较广的两个版木,即AutherWaley和许渊冲的两个版本,从近年来新兴的跨学科,即生态翻译学的角度,以其“三维”转换为理据,来进行对比分析。2生态翻译学牛态翻译学是近年来兴起的新型学科,它从牛态学的途径对翻译进行的跨学科研究。“中西合

3、璧”“古今贯通”“文理交汇”可以说是任何领域的研究者们都致力追求的目标和境界,而生态翻译学也以其为学术追求的目标。从“屮西合璧”方面来看,生态翻译学是吸取、糅合了中华古代哲学思想里的生态智慧,以及西方的生态整体主义和适应选择论,是在全球化背景下中西共同交融发展的产物。一则,“天人合一”“中庸之道”“人本思想”“中和思维”等这些中国传统文化中的经典牛态智慧都成为牛态翻译学的重要支点和依归,成为牛态翻译学的宝贵资源。二则,达尔文作为西方生态学的伟人倡导者,他的进化论中的“适应/选择”学说和当代生态学的理论基础、特别是生态整体主义

4、,成为生态翻译学的理论基石。所以生态翻译学是“中西合璧”的产物。从“古今贯通”方面来看,生态翻译学的产生和发展在时空中不是孤立的,它是古代与现代的交融产物。生态翻译学作为一种“现代性”的翻译分支学科,它基于东西方古代的生态智1慧和前人各种翻译译论而发展起来的。中国传统翻译中讲求“适应”历有考据,屮国古代翻译主要是随着佛教、基督教的传入而兴起的,汉晋的佛经翻译讲求“适应“,明清时期传教士的“适应”策略更显流行。Ill而从四方翻译演进历程来看,翻译研究将从“直觉主义”和“结构主义”,走向现在的“多元主义”,并通过“整体主义”最终

5、向“多元一体”的演变,牛态翻译学在翻译学发展路程中,可谓是顺势而生,是“古今贯通”的必然产物。[2J381A“文理交汇”方面來看,翻译学属于人文学科,而生态学则属于理工学科,很显然生态翻译学为“文理交汇”的产物。生态翻译学是从生态学的视角来综观翻译学,因此其本质和落脚点仍是人文学科翻译学,而它借助的视角则是生态学,生态学归属于自然科学的范畴,牛态学又是牛态翻译学的理论基础之一,故牛态翻译学是将“文”和“理”融合在一起的跨学科交叉研究。总之,生态翻译学将中西方古今的生态智慧和翻译思想交融在一起,是一门“屮西合璧”“古今贯通”“

6、文理交汇”的跨学科研究。生态翻译学认为翻译就是译者适应翻译生态环境而对文本进行移植的选择活动,翻译的过程则是由以译者为中心的、译者适应与选择的交替循环过程。[2]51-52翻译原则就是多维度的适应与适应性选择,而最终主要是“三维”一一语言维、文化维和交际维。[2]235因而本文以生态翻译学为视角,就其“三维”转换为理论依据,从语言维、文化维和交际维三个方而来对AuthorWalcy和许渊冲的两个《道德经》英译本进行对比研究。3《道德经》两个英译本的对比3.1语言维生态翻译学认为“语言维的适应性选择转换”就是“译者对语言形式的

7、适应性选择转换”。[3]8从语言维来看,《道德经》的源语语言生态特征为简短明了、结构并列、表达成对、对仗工整。译者要在语言维度上实现适应性转换,就要既要保留源语语言牛态,乂要同时兼顾译语语言牛态的特征,从而使《道德经》的译本实现语言维度的生态平衡。下面我们在语言维度,就AutherWaley和许渊冲的两个《道德经》英译本进行分析。原文:有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随。AutherWaley译文:Beingandnot~beinggrowoutofoneanother;Difficultandeas

8、ycompleteoneanother.Longandshorttestoneanother;Highandlowdetermineoneanother.Pitchandmodegiveharmonytooneanother.Frontandbackgivesequencetooneano

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。