欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32235816
大小:2.02 MB
页数:73页
时间:2019-02-02
《汉语古诗英译难点与策略》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、湖北工业大学硕士学位论文之道,以及能为大多数的译者所认可的鉴赏和评判的标准。最后,提出了本文的目的和今后的研究方向和目的。关键词:古汉诗英译,难点,补偿策略,三化,评估Ⅱ湖北工业大学硕士学位论文AbstractAsthe90ldentreasuryjnChinesehistoryaIldculture,ChineseClassicpoetryalwaysoccupyaprominentpositioninthedevelopmentOfthehistoryOfliteraturcbotllathomeandabroad.Poetrvtranslationisoneofthemos
2、tdjf!ficultpartsinthefieldOftranslation,especiallytheclassicalpoetrytranslationfromChinesetoEn垂ish.Thesedi币cultiesmainlylieinthefollowingaspects.onthewhole,theChinesepoeticlanguageisextremelyterseandjmplicit,andbearsidiosyncmsyjnmeaⅡin&soundandfo皿.Tbbeexactly’Itsdif!Eicultiesarisefromfactstha
3、tthestyleoftheor蟾jnalpoemmayhaVeastrongidiosyncraticc010r’whichishardtorcpresentsu伍cientlyjntheversion;classicalChinesepoetfyalwaysusesmaIlyimagesandallusi加sbelon百ngtotheculturalidiosyⅡcrasy'whichishardorevenimpossibletobetransplantedintoanotherlanguage;ChineseandEnglishpOemshavedi纸rentmelric
4、alschemesorrhymes,whichisalmostimpossibletotranslate;forthe伊锄maticalaSpects,ClliⅡesestrcssestheparataxis,whileEnglishemphasizesthehypotaxis,s0ifnocompensationmeallsaTe印plied,itishafdtomaketheVersionidiomatic.DuetOthecunuraland1inguisticcontrastsbetweentllesetw0langIla星res,someholdthatpoetryis
5、untranslatable.Butontheothefhand,allhumanbeingsafeendowedbynaturewiththesamemindwhichh箍thesamefIlnctionsothattheycancommunewithoneandanother.Funhe珊ore,thepoemswrjttenbytheweU-knownpoetsintheworldhavebeentranslatedintovariouslanguagesdownthroughthehistoryaIldagreatnumberofthemwell·done.Thesefa
6、ctsdefiIlitelyprovethatpoetryistmnslatable.Thisthesisconsistsofsixparts.ThefirstpartofgiVesabriefmtroductiontoresearchsituationofCCPtranslationaSweUasrelatedtranslationtheoryhomeandabmad,inadditiontothedi艏cultandpmblemconfusedinthepractice.Pan2isabriefintroductionaimingtohaveabjrd’s-eyeViewof
7、thedi虢rencebetwcenChineseandEn百isll’theprosodyfeatureofChincseClassicpoetIyandEnglishpoet哆Part3identifiesandaIlalvzesthedimcultiesintranslatingChineseclassicalpoetrVintoEnglish.FromtheperspectiveOfrhyme,thesharpdiscrepancybetweentheset、vophon
此文档下载收益归作者所有