欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:32028506
大小:2.57 MB
页数:82页
时间:2019-01-30
《文学翻译的杂合化.研究——以《瞬息京华》为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、twoleVels.AtthelinguisticleVel,domesticatingstrategycantransfertheoriginaltext’sinfomationandimproVetheTTreader’slinguisticcomprehensionaSf.araspossible.HoweVer,toomuchemphasisonandoVeruseofdomesticationattheculturallevelmaydistorttheheterogeneouscultureintheoriginaltext,whichexertsapass
2、iVeimpactonculturalcommunicationsbetweennations,especiallyonthespreadofweakCultllres,suchasChineseculmreinstrongculturesinWestemdeVelopedcountdesandleadst0thema唱inalizationofweakcultures.ThusthereeXistsatendencytowardshybridizationinliteraWtranslation,namelyappropriatecombinationofdomest
3、icationandforeignizationatbomthelinguisticaJldCulmralleVels.Ifthetmnslatormainlyadoptsdomestication,theTT,toalesserextent,ishybridized,andvicever.sa.Thecu玎entsituationOfexchangebe觚eenChineseauldW.estemculmresisthatthetranslatedwOfI(sintroducingW,est锄cultllretOChinaareIIluchmorethanmosein
4、troducingChineseculturetotheW.est.HenceadVersebalanceofinfomation.Intllissense,wehavereasonstoacknowledgeDr.LinYutang’sgTeatcontributiont0thespreadofChineseculturetotheW-estaRerasurveyofhisEnglishwTitingsandtranslationssincethel930s.StudiesonhissuccessmlⅡansmissionofChinesecultureinidiom
5、aticEnglishcastalightonthetransmissionofChineseculmretotheWrestinthecontextofcultllralglobalization.LinYutang’sfirstEnglishnoVel^如朋朗f伽R觑馏isChinese—culture—featuredbut、砸ttenwithhisexcellentabilityofsbll向lEnglishlanguageuse.Inthissense,thisEnglishnoVelmightbeseenasatI.anslation.Thisthesisc
6、hienyattemptstoprobeintothe胁lslationstrategyOfII朋rDm册f砌只氟觑gf.romfiVecategoriesofcultureproposedbyNida,leadingtotheconclusionthathybridizationin1iteraqtranslationo唱anicallycombinesdomesticationandforeignization,whichishelp向ltomeTTreader’scomprehensionandacceptanceofthecontentoftheoriginal
7、text,theintroductionofweakculturesintostrongculturesandinter-culmralcommunication.Keywords:坳加绷f伽Z’P商,zgliterarytranslationdomesticationforeignizationhybridizationIII湖南师范大学学位论文原创性声明本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果。对本文的研究做出
此文档下载收益归作者所有