容易译错的句子翻译2

容易译错的句子翻译2

ID:32008728

大小:50.00 KB

页数:13页

时间:2019-01-30

容易译错的句子翻译2_第1页
容易译错的句子翻译2_第2页
容易译错的句子翻译2_第3页
容易译错的句子翻译2_第4页
容易译错的句子翻译2_第5页
资源描述:

《容易译错的句子翻译2》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、句子翻译1.Itpaystogetaneducation.受教育是划算的。(pay:值得,有利)2.Hisbookisstrictlyforthebirds.他的书根本不值一读。(forthebirds.:无趣的,毫无价值的,荒唐可笑的)3.Heryoungerbrotherisintellectuallychallenged.她的弟弟智商低下。(委婉表达,如Hiswifeisalittleaestheticallychallenged.他的妻子不漂亮。)4.Shehasitchingears.她好打听(消息)。5.Heisthebettersinger

2、byhalf.他是个及其出色的歌手。(byhalf:太……,过于……)6.Tomknowsathingortwoaboutthetown.汤姆对那个小镇很熟悉。(knowathingortwo:见多识广,明白事理)7.Maryisamereapologyforanactress.玛丽只是一名滥竽充数的演员。(apology:临时凑合的替代,勉强代用的东西)8.Therainwascomingdowninsheets.正在下倾盆大雨。(insheet:大片地,倾盆地)9.Iboughtsugar,tea,eggsandwhatnot.           

3、                                                   误解:我买了糖、茶叶、蛋、其他东西没买。正解:我买了糖、茶叶、蛋等其他东西。说明:andwhatnot是习语,意思是“等等东西”、“诸如”。10.Areyouonnightshift?—Andhow!误解:你今天上夜班吗?--怎么了?正解:你今天上夜班吗?--可不是!说明:Andhow!是口语,意思是“可不是”、“那还用说”。11.Theangrywoundmadehimfeelpainandgetafever.误解:恼人的伤口让他感到很痛,还发了烧。正

4、解:感染的伤口让他感到很痛,还发了烧。说明:angry在这里的意思是“(伤口)肿痛发炎的”、“感染的”。12.Heisfullofanimalspirits.误解:他身上充满动物精神。正解:他身上充满活力。说明:animalspirit意思是“生气”、“活力”。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。